Y quería creer que los vagones estaban tan vacíos... como los trenes de juguete. | Open Subtitles | .. وأراد التصديق بأن العربات كانت فارغة كما لو كانت لعبة قطار |
Es difícil creer que esto es lo único que queda de él. | Open Subtitles | من الصعب التصديق بأن هذا هو كل ما تبقى منه |
La comunidad es tan armoniosa que cuesta creer que este lugar también sea el escenario de una masacre. | Open Subtitles | الجماعة غاية في التناغم، بحيث يصعُب التصديق بأن هذا المكان هو أيضاً مرتع قاتل مُتمرّس. |
No puedo creer que ese tipo de la alcaldía ya esté aquí. | Open Subtitles | أيمكنكم التصديق بأن ذلك الشخص من مجلس المدينه موجود هنا |
Resulta también difícilmente entendible que haya tenido que ser el autor y no los tribunales involucrados quien se percatara del error y tomara medidas para salvaguardar sus derechos frente al mismo. | UN | ومن الصعب أيضاً التصديق بأن على صاحب البلاغ، وليس المحاكم المعنية، الإخطار بالخطأ واتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوقه في ضوء ذلك الخطأ. |
Cuesta creer que una persona, tras tantos años, pueda ser responsable de construir todos estos tótems y enviarlos a todo el mundo. | Open Subtitles | يصعب التصديق بأن شخصًا واحدًا بعد سنين عدّة، قد يكون مسؤولًا عن صنع كلّ تلك المنحوتات وإرسالهم عبر العالم. |
Sí, es difícil de creer que esto solía venir de vacas vivas, ¿no? | Open Subtitles | من الصعب التصديق بأن هذه الأشياء تأتي من الأبقار الحية، صحيح؟ |
Y un día, dejé de creer que era sobre cualquier cosa menos él. | Open Subtitles | ويومًا ما، توقفت عن التصديق بأن هذا ليس لصالح أحد سواه. |
Por tanto, cuesta creer que la Secretaría aún esté reuniendo información. | UN | وبالتالي فإن من الصعب التصديق بأن اﻷمانة العامة لا تزال تجمع المعلومات اللازمة. |
Es difícil creer que el Reino Unido, haciendo caso omiso de la confianza manifiesta del Territorio, haya procurado conseguir que se retire a las Islas Caimán de la lista de territorios no autónomos de las Naciones Unidas. | UN | على أنــه من الصعب التصديق بأن المملكة المتحدة قد بذلت جهودا من أجل شطب جزر كايمان من قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، متجاهلة نهج الثقة الذي سار فيه الإقليم. |
Resulta difícil creer que esta carta llegue a mi país. | UN | ومن الصعب التصديق بأن هذه الرسالة ستصل إلى بلادي. |
Pero entonces, a mucha gente realmente les resulta difícil creer que esas son sus únicas motivaciones. | TED | ولكن بالتالي، الكثير من الناس في الحقيقة يجدون من الصعب التصديق بأن هذه هي دوافعه الوحيدة. |
No me puedo creer que una cosa tan horrible le pasara a Alice. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق بأن هذا الشيء الفظيع يمكن أن يحدث إلى أليس |
Si sólo pudiera creer que fue un flechazo... | Open Subtitles | اذا كنت قادراً فقط على التصديق بأن ذلك حدث بوضوح من أول نظرة |
En un mundo así no es difícil creer que se es inferior por haber nacido negro. | Open Subtitles | والآن، في عالم كهذا ليس من الصعوبة التصديق بأن هناك شيء أقل دناءة من أن تولد أسود |
Es difícil creer que alguien pueda ser tan espontáneamente divertido. | Open Subtitles | من الصعب التصديق بأن يكون شخصٌ ما بهذه الطرافة العفوية |
Pero me resulta difícil creer que hay un ángel muerto en nuestro garaje. | Open Subtitles | أنا فقط وجِدُت أنه من الصّعب التصديق بأن هناك ملاك معلق في مرآبِنا. |
Es difícil creer que este prisionero modelo pueda ser el mismo monstruo que una vez fue candidato a alcalde. | Open Subtitles | يصعب التصديق بأن هذا السجين المثالي، هو نفس المجرم الفظيع الذي ترشّح لمنصب العمدة. |
No puedo creer que mañana sera mi ultimo dia al Stars Hollow. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع التصديق بأن غدا أخر يوم لي في المدرسة العامة |
no puedo creer que todos creyeran esa historia sobre que la gente de Anya es gente de circo. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق بأن الجميع صدقوا قصة عن معشر آنيا كونهم السرك الشعبي |
Resulta también difícilmente entendible que haya tenido que ser el autor y no los tribunales involucrados quien se percatara del error y tomara medidas para salvaguardar sus derechos frente al mismo. | UN | ومن الصعب أيضاً التصديق بأن على صاحب البلاغ، وليس المحاكم المعنية، الإخطار بالخطأ واتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوقه في ضوء ذلك الخطأ. |