ويكيبيديا

    "التضارب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conflictos de
        
    • conflicto de
        
    • discrepancias en
        
    • incoherencias en
        
    • conflictos en
        
    • contradicciones en
        
    • incoherencia en
        
    • de coherencia en
        
    • incoherencias de la
        
    • falta de coherencia de
        
    • discrepancias observadas en
        
    Pueden surgir conflictos de intereses, dado que es el prestatario y no el inversionista quien paga por la calificación. UN وقد ينشأ التضارب في المصلحة نظراً لأن الجهة المقترضة هي التي تدفع أتعاب التصنيف وليس المستثمر.
    Es importante además no asignar tareas operacionales al personal de comprobación a fin de evitar eventuales conflictos de interés. UN ومن اﻷهمية بمكان عدم إسناد مهام تنفيذية لموظفي مراجعي الحسابات لتفادي احتمال التضارب في المصالح.
    Esta salvaguarda resulta útil para evitar conflictos de interpretación. UN وتفيد هذه الضمانة في تجنب التضارب في التفسير.
    No obstante, la Secretaría ha adoptado medidas para encarar la percepción de que existe un conflicto de intereses. UN ومع ذلك، اتخذت الأمانة العامة تدابير ترمي إلى معالجة تصور وجود التضارب في المصالح هذا.
    Su conducta y el continuo conflicto de intereses son éticamente reprobables y atentaron contra la integridad de las Naciones Unidas. UN وقد شكل تصرفه هذا واستمرار التضارب في المصالح خطأ أخلاقيا كان فيه مساس خطير بنزاهة الأمم المتحدة.
    Se reconoce que las discrepancias en los datos son una cuestión importante y la Oficina ha propuesto medidas para abordarla. UN وتعتبر حالات التضارب في البيانات على أنها مسألة هامة، وقد اقترح المكتب تدابير لمعالجة المسألة.
    La Junta señaló que existían incoherencias en las explicaciones del autor sobre cómo había sufrido las lesiones por tortura. UN وأشار المجلس إلى أوجه التضارب في تفسيرات مقدم البلاغ بشأن الجروح التي نتجت عن التعذيب.
    :: Con objeto de evitar conflictos de intereses, los miembros del Consejo de Administración no podrán ser elegidos para integrar el Grupo de Expertos en Exámenes Técnicos. UN :: لا يحق لأعضاء المجلس أن يكونوا أعضاء في فريق الخبراء للاستعراض التقني وذلك لتجنب التضارب في المصالح.
    Se señaló que con arreglo al Convenio se habían establecido procedimientos para evitar esos conflictos de intereses. UN وأشير إلى وجود إجراءات في إطار الاتفاقية لتجنب مثل هذا التضارب في المصالح.
    Se señaló que con arreglo al Convenio se habían establecido procedimientos para evitar esos conflictos de intereses. UN وأشير إلى وجود إجراءات في إطار الاتفاقية لتجنب مثل هذا التضارب في المصالح.
    Se señaló que con arreglo al Convenio se habían establecido procedimientos para evitar esos conflictos de intereses. UN وأشير إلى وجود إجراءات في إطار الاتفاقية لتجنب مثل هذا التضارب في المصالح.
    El problema de los conflictos de intereses que surgen cuando los funcionarios pasan de las Naciones Unidas al sector privado también debería ser objeto de atención. UN ولا بد أيضا من التركيز على مشكلة التضارب في المصالح الذي ينشأ عن انتقال موظفين من الأمم المتحدة إلى القطاع الخاص.
    Con el fin de evitar la duplicación o los conflictos de intereses, se deben respetar las competencias de cada entidad. UN ومن أجل تجنب الازدواجية أو التضارب في المصالح، ينبغي احترام اختصاصات كل وكالة.
    En el resumen del informe, la Oficina señalaba que seguía sin resolverse un caso de conflicto de intereses planteado por los auditores externos en 1994 e indicaba su intención de investigar el asunto. UN وأشار المكتب في موجز هذا التقرير إلى أن حالة التضارب في المصالح، التي أثارها مراجعو الحسابات الداخليون في عام ١٩٩٤، ما برحت بلا حل وأنه يزمع التحقيق فيها.
    Represalias de la administración contra un funcionario por haber planteado la cuestión del conflicto de intereses UN انتقام اﻹدارة من موظف ﻹثارته مسألة التضارب في المصالح
    Estas dos decisiones fueron las únicas que realmente ayudaron al Centro a resolver la cuestión del conflicto de intereses. UN هذان القراران هما القراران الوحيدان اللذان ساعدا المركز بالفعل على حل مسألة التضارب في المصالح.
    El conflicto de intereses proviene de la falta de diferenciación entre esos ámbitos. UN ذلك أن الاخفاق في التمييز بين هذين المجالين يؤدي إلى نشوء أوجه من التضارب في المصالح.
    Uzbekistán considera que las discrepancias en el empleo de la mujer pueden atribuirse a factores institucionales y culturales, por lo que es inaceptable el empleo forzoso de hombres y mujeres sean cuales sean los factores culturales. UN وتعتقد أوزبكستان أن حالة التضارب في عمالة النساء يمكن أن تعزى إلى عوامل مؤسسية وثقافية وأن عمالة الرجال والنساء القسرية، بصرف النظر عن العوامل الثقافية أمر غير مقبول.
    Resolver las discrepancias en el registro de activos en Atlas UN 51 معالجة حالات التضارب في سجلات الأصول في 295 2008-2009 X
    La atención, lo mismo que la asignación de recursos, suelen centrarse en cuestiones específicas que preocupan a los gobiernos o las organizaciones directamente afectados, lo que produce posibles lagunas o incoherencias en la investigación. UN وثمة بالأحرى تركيز في الاهتمام وفي تخصيص الموارد على مسائل محدّدة تهمّ الحكومات أو المنظمات المعنية مباشرة، مما يزيد في احتمال وجود فجوات أو حالات من التضارب في البحوث.
    Se hará todo lo posible por evitar los conflictos en la programación. UN وسيُبذل كل جهد من أجل تلافي التضارب في جدولة الاجتماعات.
    Se requeriría una estrecha colaboración interinstitucional para evitar contradicciones en la regulación normativa y la aplicación de las leyes pertinentes. UN وسيكون التعاون الوثيق بين الوكالات ضرورياً لتجنب أوجه التضارب في تنظيم السياسات وفي إنفاذ القوانين ذات الصلة.
    También hay cierta incoherencia en las solicitudes de gastos de capital para la rehabilitación del edificio de la Sede en Nueva York. UN وأشار إلى أن هناك أيضا بعض التضارب في الطلبات من النفقات الرأسمالية فيما يتصل بإعادة بناء مبنى المقر في نيويورك.
    ii) Asegurar que toda la legislación sea coherente con los principios de la educación en derechos humanos y supervisar la falta de coherencia en la legislación. UN ضمان توافق جميع التشريعات مع مبادئ التثقيف في مجال حقوق الإنسان ورصد أوجه التضارب في التشريعات؛
    7. Con respecto a los estereoisómeros de las sustancias incluidas en las Listas II, III y IV, la confusión derivada de las incoherencias de la nomenclatura actual de las Listas debería aclararse mediante directrices de interpretación cuya elaboración estaría a cargo de un órgano internacional competente, como la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud. UN ٧ - وفيما يتعلق باﻵيسوميرات المجسمة للمواد المدرجة في الجداول الثاني والثالث والرابع ، ينبغي ايضاح التشوش الناشئ عن أوجه التضارب في التسميات الحالية الواردة في الجداول باعتماد مبادئ توجيهية للتفسير تقوم باعدادها هيئة دولية مختصة ، مثل الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ، بالتعاون مع المنظمة .
    Resulta evidente la falta de coherencia de la Comisión. UN وغني عن البيان هذا التضارب في نهج اللجنة.
    La Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) ha adoptado medidas para mejorar los controles físicos del equipo no fungible y resolver las discrepancias observadas en los registros de inventario. UN وقد نفذت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تدابير لتحسين الضوابط المادية على معداتها غير المستهلكة، وحل حالات التضارب في سجلات الجرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد