ويكيبيديا

    "التضحيات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sacrificios que
        
    • sacrificio que
        
    • sacrificios realizados
        
    • el sacrificio
        
    • los sacrificios hechos
        
    • sacrificios que has
        
    • sacrificio de
        
    Pero entre mas viejo te pones... mas aprendes sobre los sacrificios que debes hacer. Open Subtitles كلّما تعلّمت أكثر عن التضحيات التي علينا تقديمها في الحياة تضحيات ؟
    Después de todos los sacrificios que hiciste por mí, insisto que tomes posesión inmediatamente. Open Subtitles بـعد كلّ التضحيات التي قمت بها، أصرُّ أن تتولى مقاليدها في الحال
    Ninguno de vosotros sabrá los sacrificios que este equipo y sus familias han hecho. Open Subtitles لا أحد منكم يعرف التضحيات التي قام بها هذا الفريق وعائلاتهم أيضاً.
    Y nosotros, como pueblo, debemos empezar a darnos cuenta de que es un sacrificio que debe hacerse si queremos ser realmente libres. Open Subtitles نحن كـ شعب يجب علينا إدراك التضحيات التي نصنعها إذا كنا نريد الحرية النهائية
    Todos presenciamos los sacrificios realizados por el Presidente. UN وكنا جميعا شهودا على التضحيات التي قدمها الرئيس.
    El Grupo expresó su agradecimiento a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos por los sacrificios que habían hecho en la lucha de liberación en Sudáfrica. UN وأعربت المجموعة عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Somos conscientes de los sacrificios que hicieron posible que centenares de millones de personas lograran la libre determinación y la independencia. UN كما نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين مـــن البشـــر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    No olvidamos los sacrificios que hicieron posible que cientos de millones de personas alcanzaran la libre determinación y la independencia. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. UN ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. UN ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Guardamos en nuestra mente el recuerdo de los sacrificios que hicieron posible que cientos de millones de personas lograran la libre determinación y la independencia. UN وما زلنا نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. UN ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Seguimos teniendo presentes los sacrificios que permitieron a cientos de millones de personas lograr la libre determinación y la independencia. UN وما زلنا نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    Pese a los sacrificios que está haciendo al respecto, nuestro pueblo se mantiene firme en su continuo rechazo colectivo de la ocupación y de la opresión. UN يصمد شعبنا ويستمر في التعبير الجماعــي عن رفضه للاحتلال والقمع بالرغم من التضحيات التي يقدمها في هذا المجال.
    Habida cuenta de los sacrificios que ha realizado y que continuará realizando en nombre de la humanidad, pensamos que es apropiado que las Naciones Unidas lo honre adecuadamente. UN وعلى ضوء التضحيات التي قدموها وسيواصلون تقديمها باسم الإنسانية، نرى أن من المناسب أن تكرمهم الأمم المتحدة بشكل لائق.
    Todos los sacrificios que hemos aceptado merecen una mejor recompensa. UN فجميع التضحيات التي قدمناها تستحق جزاء أفضل.
    En aras de la humanidad, estamos dispuestos a hacer los sacrificios que exige la responsabilidad colectiva. UN ونحن على استعداد، متى ما كان ذلك في صالح الجنس البشري، أن نقدم التضحيات التي تفرضها المسؤولية الجماعية.
    No puedes entender el nivel del sacrificio que hizo, para que tú pudieras vivir. Open Subtitles أنتِ لا تستطيعين تقدير حجم التضحيات التي تم التضحية بها من أجل ابقائكِ حية
    No podría terminar esta intervención sin dar las gracias a los miembros del Consejo de Seguridad y a los Estados que han contribuido a las operaciones de mantenimiento de la paz, y sin señalar cuánto aprecia el Principado los sacrificios realizados. UN وسأكون مقصرا إذا اختتمت بياني دون شكر أعضاء مجلس اﻷمن والدول التي أسهمت في عمليات حفظ السلم، ودون أن أذكر أن الامارة تقدر تماما التضحيات التي قدمت.
    En esta ocasión no puedo olvidar el sacrificio de Servio Vieira de Mello y de otros funcionarios de las Naciones Unidas que recientemente fueron víctimas del odio ciego e indiscriminado en Bagdad. UN في هذه المناسبة لا يمكنني أن أنسى التضحيات التي قدمها سرجيو فييرا دي ميلو وسائر موظفي الأمم المتحدة الذين سقطوا مؤخرا ضحية الحقد العشوائي الأعمى في بغداد.
    Las luchas sostenidas y los sacrificios hechos para conservar la narrativa frente a la esclavitud, el colonialismo, el racismo, las guerras y muchas cosas más han sido la narrativa que ha sustentado nuestra historia. TED إن التضحيات التي بُذلت من أجل الحفاظ على تلك القصص إزاء العبودية والاستعمار والتعصب والحروب وغير ذلك تعد الركيزة الأساسية التي يقوم عليها تاريخنا.
    Entonces, debes sacar fuerzas de saber que tu causa es justa... y que un día tu pueblo se beneficiará de los sacrificios que has hecho. Open Subtitles و يوماً ما سيستفيد شعبك من التضحيات التي قمت بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد