Pero entre mas viejo te pones... mas aprendes sobre los sacrificios que debes hacer. | Open Subtitles | كلّما تعلّمت أكثر عن التضحيات التي علينا تقديمها في الحياة تضحيات ؟ |
Después de todos los sacrificios que hiciste por mí, insisto que tomes posesión inmediatamente. | Open Subtitles | بـعد كلّ التضحيات التي قمت بها، أصرُّ أن تتولى مقاليدها في الحال |
Ninguno de vosotros sabrá los sacrificios que este equipo y sus familias han hecho. | Open Subtitles | لا أحد منكم يعرف التضحيات التي قام بها هذا الفريق وعائلاتهم أيضاً. |
Y nosotros, como pueblo, debemos empezar a darnos cuenta de que es un sacrificio que debe hacerse si queremos ser realmente libres. | Open Subtitles | نحن كـ شعب يجب علينا إدراك التضحيات التي نصنعها إذا كنا نريد الحرية النهائية |
Todos presenciamos los sacrificios realizados por el Presidente. | UN | وكنا جميعا شهودا على التضحيات التي قدمها الرئيس. |
El Grupo expresó su agradecimiento a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos por los sacrificios que habían hecho en la lucha de liberación en Sudáfrica. | UN | وأعربت المجموعة عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا. |
Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
Somos conscientes de los sacrificios que hicieron posible que centenares de millones de personas lograran la libre determinación y la independencia. | UN | كما نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين مـــن البشـــر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
No olvidamos los sacrificios que hicieron posible que cientos de millones de personas alcanzaran la libre determinación y la independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
Guardamos en nuestra mente el recuerdo de los sacrificios que hicieron posible que cientos de millones de personas lograran la libre determinación y la independencia. | UN | وما زلنا نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
Seguimos teniendo presentes los sacrificios que permitieron a cientos de millones de personas lograr la libre determinación y la independencia. | UN | وما زلنا نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
Pese a los sacrificios que está haciendo al respecto, nuestro pueblo se mantiene firme en su continuo rechazo colectivo de la ocupación y de la opresión. | UN | يصمد شعبنا ويستمر في التعبير الجماعــي عن رفضه للاحتلال والقمع بالرغم من التضحيات التي يقدمها في هذا المجال. |
Habida cuenta de los sacrificios que ha realizado y que continuará realizando en nombre de la humanidad, pensamos que es apropiado que las Naciones Unidas lo honre adecuadamente. | UN | وعلى ضوء التضحيات التي قدموها وسيواصلون تقديمها باسم الإنسانية، نرى أن من المناسب أن تكرمهم الأمم المتحدة بشكل لائق. |
Todos los sacrificios que hemos aceptado merecen una mejor recompensa. | UN | فجميع التضحيات التي قدمناها تستحق جزاء أفضل. |
En aras de la humanidad, estamos dispuestos a hacer los sacrificios que exige la responsabilidad colectiva. | UN | ونحن على استعداد، متى ما كان ذلك في صالح الجنس البشري، أن نقدم التضحيات التي تفرضها المسؤولية الجماعية. |
No puedes entender el nivel del sacrificio que hizo, para que tú pudieras vivir. | Open Subtitles | أنتِ لا تستطيعين تقدير حجم التضحيات التي تم التضحية بها من أجل ابقائكِ حية |
No podría terminar esta intervención sin dar las gracias a los miembros del Consejo de Seguridad y a los Estados que han contribuido a las operaciones de mantenimiento de la paz, y sin señalar cuánto aprecia el Principado los sacrificios realizados. | UN | وسأكون مقصرا إذا اختتمت بياني دون شكر أعضاء مجلس اﻷمن والدول التي أسهمت في عمليات حفظ السلم، ودون أن أذكر أن الامارة تقدر تماما التضحيات التي قدمت. |
En esta ocasión no puedo olvidar el sacrificio de Servio Vieira de Mello y de otros funcionarios de las Naciones Unidas que recientemente fueron víctimas del odio ciego e indiscriminado en Bagdad. | UN | في هذه المناسبة لا يمكنني أن أنسى التضحيات التي قدمها سرجيو فييرا دي ميلو وسائر موظفي الأمم المتحدة الذين سقطوا مؤخرا ضحية الحقد العشوائي الأعمى في بغداد. |
Las luchas sostenidas y los sacrificios hechos para conservar la narrativa frente a la esclavitud, el colonialismo, el racismo, las guerras y muchas cosas más han sido la narrativa que ha sustentado nuestra historia. | TED | إن التضحيات التي بُذلت من أجل الحفاظ على تلك القصص إزاء العبودية والاستعمار والتعصب والحروب وغير ذلك تعد الركيزة الأساسية التي يقوم عليها تاريخنا. |
Entonces, debes sacar fuerzas de saber que tu causa es justa... y que un día tu pueblo se beneficiará de los sacrificios que has hecho. | Open Subtitles | و يوماً ما سيستفيد شعبك من التضحيات التي قمت بها |