ويكيبيديا

    "التعاون الطويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación a largo
        
    • colaboración a largo
        
    • cooperación de larga
        
    • cooperación existente desde hace mucho
        
    El Protocolo Energético de la CEDEAO promovió la cooperación a largo plazo en ese sector. UN ويشجع بروتوكول الجماعة المتعلق بالطاقة لعام 2003 التعاون الطويل الأجل في مجال الطاقة.
    El receptor puede beneficiarse de la inversión de capital extranjero y de la cooperación a largo plazo. UN وقد يستفيد المتلقي من توظيف رؤوس اﻷموال اﻷجنبية ومن التعاون الطويل اﻷجل.
    Contamos con la cooperación a largo plazo en esta esfera en interés de toda la humanidad. UN ونحن نعوّل على التعاون الطويل اﻷجل في هذا الميدان لمصلحة البشرية جمعاء.
    En el ejercicio económico de 2005, envió también 4 expertos como cooperación a largo plazo y 6 expertos como cooperación a corto plazo. UN وفي السنة المالية 2005، أوفدت أربعة خبراء في إطار التعاون الطويل المدى وستة آخرين في إطار التعاون القصير المدى.
    Por último, las ETN deberían tratar de establecer una colaboración a largo plazo con las PYMES y de llegar a una situación de ganancia recíproca con todos los participantes en la asociación. UN وأخيراً، ينبغي أن تسعى الشركات عبر الوطنية إلى التعاون الطويل الأجل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتوصل إلى حالة من المنفعة المتبادلة بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة في الشراكة.
    Resumen de las opiniones expresadas durante el quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. UN موجز الآراء المعرب عنها أثناء الدورة الخامسة للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاون الطويل الأجل بموجب الاتفاقية.
    Una visión común de la cooperación a largo plazo UN الرؤية المشتركة للعمل التعاون الطويل الأجل
    Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención UN الفريق العامل المخصص المعني بإجراءات التعاون الطويل الأجل بموجب الاتفاقية
    Esas acciones deberán realizarse en el marco de una cooperación a largo plazo con los países interesados, tanto durante la campaña electoral como después de las elecciones. UN وستندرج هذه اﻷنشطة في إطار التعاون الطويل اﻷجل مع البلدان المعنية، سواء أكان ذلك في بداية المشاورات الانتخابية أو بعدها.
    La Dependencia de Género participó en la preparación de la candidatura de mujeres para las próximas elecciones, en el marco de una cooperación a largo plazo con la Coalición de Mujeres Líderes, una importante organización femenina de Côte d ' Ivoire. UN وشاركت وحدة الشؤون الجنسانية في تدريب النساء المرشحات للانتخابات القادمة وذلك في إطار التعاون الطويل الأجل مع تحالف القيادات النسائية وهو من المنظمات النسوية الرئيسية في كوت ديفوار.
    Por lo que respecta al envío de expertos japoneses, en el ejercicio económico de 2004 el Japón envió 4 expertos a título de cooperación a largo plazo y 3 expertos a título de cooperación a corto plazo. UN وفيما يتعلق بإيفاد الخبراء، أرسلت اليابان في السنة المالية 2004 ما مجموعه أربعة خبراء في إطار التعاون الطويل المدى وثلاثة آخرين في إطار التعاون القصير المدى.
    La Conferencia se centró en la cooperación a largo plazo y el marco para abordar el cambio climático después de 2012, cuando termine el primer período de compromiso previsto en el Protocolo de Kyoto. UN وانصب تركيز المؤتمر على التعاون الطويل الأجل وإطار مواجهة تغير المناخ بعد عام 2012، الذي ستنتهي به فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو.
    Proyecto de decisión revisado -/CP.13: Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. UN مشروع المقرر المنقح -/م أ-13: الفريق العامل المخصص المعني بإجراءات التعاون الطويل الأجل بموجب الاتفاقية.
    El Plan de Acción de Bali estableció el Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención para conducir el proceso de cooperación a largo plazo, que debería quedar concluido a fines de 2009. UN وقد أنشئ، في إطار خطة عمل بالي، الفريق العامل المخصص المعني بإجراءات التعاون الطويل الأجل بموجب الاتفاقية، من أجل إتمام وضع عملية طويلة الأجل للعمل التعاوني بحلول عام 2009.
    Estos proyectos apoyan las asociaciones entre las autoridades administrativas de Estados miembros de la Unión Europea y Estados que no son miembros de la Unión Europea, con el objeto de establecer estructuras públicas eficientes, intercambiar conocimientos especializados y desarrollar una cooperación a largo plazo. UN وتدعم هذه المشاريع الشراكات بين السلطات الإدارية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول غير الأعضاء فيه وذلك بهدف إنشاء هياكل عمومية كفؤة، وتبادل الدراية، وتطوير التعاون الطويل الأجل.
    Los procesos de planificación y gestión del agua en los que intervienen los usuarios facilitan, sostienen y catalizan la cooperación a largo plazo en cada país. UN فقد تبين أن عمليات إدارة المياه والتخطيط لها التي تشرك المستعملين تيسّر التعاون الطويل الأجل في كل بلد من البلدان وتحافظ عليه وتحفزه.
    Sin embargo, para asegurar la cooperación a largo plazo en lo relativo a Mitrovica, era necesario que se consolidase la oficina, de conformidad con la resolución 1244 (1999). UN لكن ضمان التعاون الطويل الأجل فيما يتعلق بمتروفيتشا يتطلب إقامة المكتب على أساس وطيد يتماشى مع القرار 1244 (1999).
    Hace apenas dos meses las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto aprobaron el Plan de Acción de Bali, que sentará las bases de la determinación de las actividades de cooperación a largo plazo para la aplicación eficaz y sostenible de la Convención. UN فقبل فترة قصيرة لا تتجاوز شهرين، اعتمدت الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو خطة عمل بالي، التي ستكون أساسا لتحديد إجراءات التعاون الطويل الأجل للتنفيذ الفعال والمستدام للاتفاقية.
    Kazajstán ha instado reiteradamente a continuar la labor preparatoria de una convención multilateral, basada en el consenso entre los cinco Estados del Mar Caspio, para elaborar salvaguardias jurídicas seguras que permitan una colaboración a largo plazo y estable y la creación de condiciones favorables para atraer inversiones, con miras a desarrollar los recursos minerales del Mar Caspio. UN ولقد دعت كازاخستان باستمرار إلى مواصلة العمل التحضيري لاتفاقية متعددة الأطراف تقوم على أساس توافق الآراء بين دول القزوين الخمس لوضع ضمانات قانونية مأمونة تنص على التعاون الطويل الأجل والمستقر وعلى تهيئة الظروف المؤاتية لجذب الاستثمارات من أجل تنمية الموارد المعدنية لبحر قزوين.
    La resolución también toma nota con satisfacción de la estrecha cooperación existente entre la ESA y el Canadá y Finlandia, y la profundización de la cooperación de larga data con los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el Japón. UN ويشير القرار أيضا مع الارتياح إلى التعاون الوثيق بين الوكالة وكندا وفنلندا، وإلى تعميق التعاون الطويل اﻷجل مع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي واليابان.
    Recordando la cooperación existente desde hace mucho tiempo entre las dos regiones manifestada en marcos bilaterales y multilaterales, en particular la Convención de Lomé, UN وإذ يشيران الى التعاون الطويل اﻷمد بين المنطقتين المعبر عنه في اﻷطر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ولا سيما اتفاقية لومي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد