ويكيبيديا

    "التعاون القانوني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación jurídica
        
    • cooperación judicial
        
    • cooperación legal
        
    • asistencia judicial
        
    • asistencia jurídica
        
    • cooperación en materia jurídica
        
    • el ámbito jurídico
        
    A juicio de Polonia es fundamental fomentar la cooperación jurídica entre los Estados. UN وترى بولندا أن تعزيز التعاون القانوني بين الدول أمر بالغ الأهمية.
    Es por ello que la cooperación jurídica ofrece un campo que debería ser aún más intensamente explorado. UN ولذا فإن التعاون القانوني يعد مجالا جديرا بالمزيد من التقصي المكثف.
    Sra. Tina Scholiers, Asesora subalterna del Servicio de cooperación jurídica Internacional, Ministerio de Relaciones Exteriores UN السيدة تينا شوليرز، المستشار المساعد، دائرة التعاون القانوني الدولي، وزارة الخارجية
    :: Hemos reiterado nuestra disposición a incrementar la cooperación judicial con todos los países, sin excepción, para combatir ese flagelo. UN :: أكدنا مجددا رغبتنا في زيادة التعاون القانوني مع جميع البلدان، دون استثناء، بغية مكافحة هذه الآفة.
    Además, los Ministros convinieron en mejorar la cooperación judicial en asuntos relacionados con las drogas. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الوزراء على تعزيز التعاون القانوني في المسائل المتصلة بالمخدرات.
    La contribución fundamental del Consejo de Europa ha sido fortalecer la cooperación jurídica en la lucha contra el terrorismo. UN وكان إسهام مجلس أوروبا الرئيسي هو تعزيز التعاون القانوني في محاربة الإرهاب.
    Acuerdo sobre cooperación jurídica y judicial concertado con la República de Túnez, 1997 UN اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع تونس لسنة 1997
    Acuerdo de cooperación jurídica y judicial concertado con el Reino Hachemita de Jordania UN اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع المملكة الأردنية الهاشمية
    10. Acuerdo de cooperación jurídica y Judicial con Turquía, ratificado por el Iraq por Ley No. 41, de 1990; UN 10 - اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع تركيا. صدَّق العراق عليها بالقانون رقم 41 لسنة 1990.
    Este principio se aplica sin perjuicio de los principios que rigen las normas de cooperación jurídica internacional, en cuyo marco deben interpretarse. UN ويطبق هذا المبدأ دون مساس بالمبادئ التي تحكم قواعد التعاون القانوني الدولي، وينبغي تأويله في إطارها.
    Acuerdo de cooperación jurídica y judicial con el Reino Hachemita de Jordania UN اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع تونس لسنة 1997
    Durante los últimos 50 años, ha adquirido una categoría única en el contexto de la promoción de la cooperación jurídica entre los Estados asiáticos y africanos. UN وعلى مدى 50 سنة مضت، اكتسبت المنظمة مكانة فريدة في سياق توفيق التعاون القانوني بين الدول الآسيوية والأفريقية.
    En segunda lectura se ha incluido la cooperación jurídica. UN وأُدرج التعاون القانوني في القراءة الثانية.
    Encargada de misión para la cooperación jurídica y judicial UN إيميلي مستشارة خاصة في مجال التعاون القانوني والقضائي
    Abogado asesor en cooperación jurídica internacional, Ministerio de Relaciones Exteriores UN مستشار قانوني في مجال التعاون القانوني الدولي، وزارة الخارجية
    Experto subalterno, Dirección para la cooperación jurídica Internacional y los Asuntos Europeos, Ministerio de Justicia UN خبير مبتدئ في مديرية التعاون القانوني الدولي والشؤون الأوروبية، وزارة العدل
    Debería considerarse la posibilidad de redactar una convención en materia de cooperación judicial en delitos penales. UN ويجب النظر في إمكانية صياغة اتفاقية بشأن التعاون القانوني في المسائل الجنائية.
    En este sentido, sería importante realizar nuevos trabajos en las esferas de la cooperación judicial, del acceso a los tribunales extranjeros y el reconocimiento de los fallos dictados por estos tribunales. UN إن أعمالا جديدة في مجالات التعاون القانوني والوصول الى المحاكم اﻷجنبية والاعتراف باﻷحكام الصادرة عن هذه المحاكم من شأنها أن تشكل خطوة هامة في هذا الطريق.
    En esta batalla, la cooperación judicial se hace imprescindible. UN وفي هذه المعركة، لا بد من التعاون القانوني.
    Los artículos 713 a 749 del Código de Procedimiento penal rigen la cooperación judicial en materia penal. UN وينظم التعاون القانوني في الشؤون الجنائية بموجب المواد من 713 إلى 749 من قانون المسطرة الجنائية.
    Por eso destacamos el compromiso contenido en la Declaración de desarrollar y profundizar la cooperación legal, policial y judicial, con el objetivo de contribuir a la conformación de un espacio común de seguridad ciudadana y justicia. UN ولذلك نؤكد التزام الإعلان بتطوير وتعزيز التعاون القانوني والقضائي والشرطي من أجل المساهمة في إقامة مجال مشترك من الأمن والعدالة للمواطنين.
    74. Asimismo, debe mejorarse la cooperación jurídica y técnica entre los Estados, en particular en cuanto al intercambio de información, la extradición y la asistencia judicial. UN 74 - كما دعا إلى تعزيز التعاون القانوني والتقني فيما بين الدول، لا سيما في مجال تبادل المعلومات وتسليم المجرمين والمساعدة القضائية.
    - En el marco bilateral: El Congo han concertado acuerdos con algunos países en materia de asistencia jurídica y judicial recíproca, por ejemplo, con Francia, la República Democrática del Congo y Cuba. UN - على الصعيد الثنائي: عقد الكونغو اتفاقات مع بعض البلدان في مجال التعاون القانوني والقضائي. وهذه الحالة تنطبق على فرنسا والكونغو الديمقراطي وكوبا.
    :: cooperación en materia jurídica y judicial en Camboya: 15 personas acogidas y una enviada; UN - التعاون القانوني والقضائي مع كمبوديا قبول: 15 شخصا، إيفاد: شخص واحد
    Todos los países deben fortalecer la cooperación, especialmente en el ámbito jurídico. UN ينبغي لجميع البلدان أن تعزز التعاون، وخصوصا التعاون القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد