A juicio de Polonia es fundamental fomentar la cooperación jurídica entre los Estados. | UN | وترى بولندا أن تعزيز التعاون القانوني بين الدول أمر بالغ الأهمية. |
Es por ello que la cooperación jurídica ofrece un campo que debería ser aún más intensamente explorado. | UN | ولذا فإن التعاون القانوني يعد مجالا جديرا بالمزيد من التقصي المكثف. |
Sra. Tina Scholiers, Asesora subalterna del Servicio de cooperación jurídica Internacional, Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | السيدة تينا شوليرز، المستشار المساعد، دائرة التعاون القانوني الدولي، وزارة الخارجية |
:: Hemos reiterado nuestra disposición a incrementar la cooperación judicial con todos los países, sin excepción, para combatir ese flagelo. | UN | :: أكدنا مجددا رغبتنا في زيادة التعاون القانوني مع جميع البلدان، دون استثناء، بغية مكافحة هذه الآفة. |
Además, los Ministros convinieron en mejorar la cooperación judicial en asuntos relacionados con las drogas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الوزراء على تعزيز التعاون القانوني في المسائل المتصلة بالمخدرات. |
La contribución fundamental del Consejo de Europa ha sido fortalecer la cooperación jurídica en la lucha contra el terrorismo. | UN | وكان إسهام مجلس أوروبا الرئيسي هو تعزيز التعاون القانوني في محاربة الإرهاب. |
Acuerdo sobre cooperación jurídica y judicial concertado con la República de Túnez, 1997 | UN | اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع تونس لسنة 1997 |
Acuerdo de cooperación jurídica y judicial concertado con el Reino Hachemita de Jordania | UN | اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع المملكة الأردنية الهاشمية |
10. Acuerdo de cooperación jurídica y Judicial con Turquía, ratificado por el Iraq por Ley No. 41, de 1990; | UN | 10 - اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع تركيا. صدَّق العراق عليها بالقانون رقم 41 لسنة 1990. |
Este principio se aplica sin perjuicio de los principios que rigen las normas de cooperación jurídica internacional, en cuyo marco deben interpretarse. | UN | ويطبق هذا المبدأ دون مساس بالمبادئ التي تحكم قواعد التعاون القانوني الدولي، وينبغي تأويله في إطارها. |
Acuerdo de cooperación jurídica y judicial con el Reino Hachemita de Jordania | UN | اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع تونس لسنة 1997 |
Durante los últimos 50 años, ha adquirido una categoría única en el contexto de la promoción de la cooperación jurídica entre los Estados asiáticos y africanos. | UN | وعلى مدى 50 سنة مضت، اكتسبت المنظمة مكانة فريدة في سياق توفيق التعاون القانوني بين الدول الآسيوية والأفريقية. |
En segunda lectura se ha incluido la cooperación jurídica. | UN | وأُدرج التعاون القانوني في القراءة الثانية. |
Encargada de misión para la cooperación jurídica y judicial | UN | إيميلي مستشارة خاصة في مجال التعاون القانوني والقضائي |
Abogado asesor en cooperación jurídica internacional, Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | مستشار قانوني في مجال التعاون القانوني الدولي، وزارة الخارجية |
Experto subalterno, Dirección para la cooperación jurídica Internacional y los Asuntos Europeos, Ministerio de Justicia | UN | خبير مبتدئ في مديرية التعاون القانوني الدولي والشؤون الأوروبية، وزارة العدل |
Debería considerarse la posibilidad de redactar una convención en materia de cooperación judicial en delitos penales. | UN | ويجب النظر في إمكانية صياغة اتفاقية بشأن التعاون القانوني في المسائل الجنائية. |
En este sentido, sería importante realizar nuevos trabajos en las esferas de la cooperación judicial, del acceso a los tribunales extranjeros y el reconocimiento de los fallos dictados por estos tribunales. | UN | إن أعمالا جديدة في مجالات التعاون القانوني والوصول الى المحاكم اﻷجنبية والاعتراف باﻷحكام الصادرة عن هذه المحاكم من شأنها أن تشكل خطوة هامة في هذا الطريق. |
En esta batalla, la cooperación judicial se hace imprescindible. | UN | وفي هذه المعركة، لا بد من التعاون القانوني. |
Los artículos 713 a 749 del Código de Procedimiento penal rigen la cooperación judicial en materia penal. | UN | وينظم التعاون القانوني في الشؤون الجنائية بموجب المواد من 713 إلى 749 من قانون المسطرة الجنائية. |
Por eso destacamos el compromiso contenido en la Declaración de desarrollar y profundizar la cooperación legal, policial y judicial, con el objetivo de contribuir a la conformación de un espacio común de seguridad ciudadana y justicia. | UN | ولذلك نؤكد التزام الإعلان بتطوير وتعزيز التعاون القانوني والقضائي والشرطي من أجل المساهمة في إقامة مجال مشترك من الأمن والعدالة للمواطنين. |
74. Asimismo, debe mejorarse la cooperación jurídica y técnica entre los Estados, en particular en cuanto al intercambio de información, la extradición y la asistencia judicial. | UN | 74 - كما دعا إلى تعزيز التعاون القانوني والتقني فيما بين الدول، لا سيما في مجال تبادل المعلومات وتسليم المجرمين والمساعدة القضائية. |
- En el marco bilateral: El Congo han concertado acuerdos con algunos países en materia de asistencia jurídica y judicial recíproca, por ejemplo, con Francia, la República Democrática del Congo y Cuba. | UN | - على الصعيد الثنائي: عقد الكونغو اتفاقات مع بعض البلدان في مجال التعاون القانوني والقضائي. وهذه الحالة تنطبق على فرنسا والكونغو الديمقراطي وكوبا. |
:: cooperación en materia jurídica y judicial en Camboya: 15 personas acogidas y una enviada; | UN | - التعاون القانوني والقضائي مع كمبوديا قبول: 15 شخصا، إيفاد: شخص واحد |
Todos los países deben fortalecer la cooperación, especialmente en el ámbito jurídico. | UN | ينبغي لجميع البلدان أن تعزز التعاون، وخصوصا التعاون القانوني. |