Mi delegación acoge con beneplácito que el Ministro haya recalcado la creciente cooperación entre el Reino Unido y Argentina, que caracteriza nuestra relación bilateral. | UN | يرحب وفدي بلهجة وزير الخارجية بشأن زيادة التعاون المتزايد بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين الذي يميز علاقتنا الثنائية. |
Nos complace que el Ministro de Relaciones Exteriores se haya vuelto a referir a la creciente cooperación entre el Reino Unido y la Argentina, que caracteriza nuestra relación bilateral. | UN | لقد سرنا أن وزير الخارجية أشار مرة أخرى إلى التعاون المتزايد بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين، الذي يميز علاقتنا الثنائية. |
El orador subraya la creciente colaboración de la Interpol con las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales. | UN | وشدد المتحدث على التعاون المتزايد للإنتربول مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى. |
Como parte del marco de creciente colaboración con la OIT en materia de aplicación de normas internacionales, se presentó la experiencia del Relator Especial en asuntos que entran dentro del acervo normativo de la organización en relación con los pueblos indígenas y tribales. | UN | وفي سياق التعاون المتزايد مع منظمة العمل الدولية في مجال تنفيذ المعايير الدولية، عرضت خبرات المقرر الخاص في مواضيع تدخل في صميم معايير المنظمة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والقبلية. |
Otra manifestación de las nuevas circunstancias actuales es la mayor cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales y no gubernamentales. | UN | ويمثل التعاون المتزايد بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية، والمنظمات غير الحكومية كذلك مظهرا من حقائق اليوم. |
Su transformación en la organización que es hoy en día denota la mayor cooperación que existe en la región después de la desaparición de la guerra fría. | UN | ويدل تحوله الى المنظمة التي نعرفها اليوم على التعاون المتزايد داخل المنطقة في أعقاب زوال الحرب الباردة. |
Nos complacen los resultados del aumento de la cooperación entre organismos que existe ahora en la esfera de los océanos. | UN | ويسرنا أن نلاحظ نتائج التعاون المتزايد بين الوكالات الذي يجري حاليا في مجال المحيطات. |
Para concluir, deseo expresar una vez más la felicidad que siente mi delegación por la creciente cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. Confío en que esta cooperación continúe intensificándose y profundizándose en los años venideros. | UN | وختاما أود أن أعرب من جديد عن السعادة التي يحس بها وفدنا إزاء التعاون المتزايد بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة، وعن ثقتنا في أن هذا التعاون سيتعمق ويزدهر في السنوات القادمة. |
La creciente cooperación entre los gobiernos representa un importante paso adelante en la lucha contra Al-qaida. | UN | ويمثل التعاون المتزايد بين الحكومات خطوة هامة في مكافحة القاعدة. |
Es importante analizar más a fondo esta tendencia, especialmente en el contexto de la creciente cooperación Sur-Sur. | UN | لذا تدعو الحاجة إلى مواصلة دراسة هذا الاتجاه لا سيما في سياق التعاون المتزايد بين بلدان الجنوب. |
Me siento alentado por la creciente cooperación entre las partes interesadas que trabajan para eliminar la amenaza que representa el LRA. | UN | 64 - ويشجعني التعاون المتزايد بين الجهات المعنية التي تعمل على تحييد التهديد الذي يمثله جيش الرب للمقاومة. |
Algunos participantes señalaron que la creciente colaboración con las organizaciones regionales y subregionales para resolver los conflictos era una evolución alentadora de la manera en la que el Consejo desempeñaba su labor. | UN | أشارت قلة من المشاركين إلى التعاون المتزايد مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لحل النزاعات باعتباره تطورا مشجعا في كيفية مقاربة المجلس لعمله. |
La creciente colaboración entre el Instituto, la UNODC y la Unión Africana debe consolidarse para tomar conocimiento especial de los problemas presupuestarios que afectan a la capacidad del Instituto para cumplir su mandato. | UN | وينبغي توطيد التعاون المتزايد بين المعهد ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والاتحاد الأفريقي لإيلاء اعتبار خاص لتحديات الميزانية التي تخل بقدرة المعهد على الاضطلاع بولايته. |
La creciente colaboración que existe entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en el ámbito de los buenos oficios, y entre los Enviados de las Naciones Unidas y de la Unión Africana se debería incrementar. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال المساعي الحميدة وبين مبعوثي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Solamente a través de una mayor cooperación nacional, regional e internacional podemos tener esperanzas de vencer esta amenaza. | UN | ولا يمكننا أن نأمل في التغلب على ذلك الخطر إلا عن طريق التعاون المتزايد على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
Esas medidas jurídicas y administrativas se complementan con una mayor cooperación con la sociedad civil para mejorar la concienciación sobre esa importante cuestión. | UN | ويكمِّل هذه التدابير الإدارية والقانونية التعاون المتزايد مع المجتمع المدني بهدف زيادة الوعي بهذه المسألة الهامة. |
Al haber mayor cooperación con la policía, también ha aumentado la seguridad en las propiedades desalojadas. | UN | وقد ساعد التعاون المتزايد مع الشرطة أيضا، زيادة تأمين الممتلكات التي تم إخلاؤها. |
Por último, San Vicente y las Granadinas desea reconocer y encomiar el aumento de la cooperación Sur-Sur en el logro de los objetivo de desarrollo. | UN | أخيراً، تود سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تنوه إلى التعاون المتزايد بين بلدان الجنوب في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Valoramos la cooperación creciente entre la Comisión de Energía Atómica del Pakistán y el OIEA en esta esfera. | UN | ونقدر التعاون المتزايد في هذا الميدان بين هيئة الطاقة الذرية الباكستانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La colaboración creciente entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales ha mejorado la eficiencia de la Organización en sus respuestas a las emergencias de tipo humanitario. | UN | إن التعاون المتزايد بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية قد زاد من كفاءة اﻷمم المتحدة في الاستجابة للطوارئ اﻹنسانية. |
La cooperación cada vez mayor en el ámbito nuclear entre los dos países durante el último decenio culminó en 1991 con el Acuerdo de Guadalajara sobre utilización de la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos. | UN | فقد توج التعاون المتزايد في الميدان النووي بين البلدين على مدى العقد الماضي، وذلك في عام ١٩٩١ باتفاق غوادا ﻷخارا بشأن استعمال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية وحدها. |
El SAICM debería promover la correspondencia de los sistemas de reglamentación, así como Fomentar la cooperación y las asociaciones entre los Estados y otros participantes. | UN | يجب أن يشجع النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية التقارب بين النظم التنظيمية، علاوة على تشجيع التعاون المتزايد والشراكات بين الدول والمشاركين الآخرين. |
El Administrador Asociado se complacía en observar que en el curso de los debates el Comité había determinado que una mayor colaboración Sur-Sur en el desarrollo de los recursos humanos sería decisiva para mejorar la vida de la población. | UN | 106 - وأعرب مدير البرنامج المعاون عن سروره لملاحظة أن مداولات اللجنة قد حددت التعاون المتزايد بين بلدان الجنوب في مجال تنمية الموارد البشرية باعتباره مجالاً يمكن أن يؤدي إلى تحقيق تغيير في حياة الشعوب. |
El aumento de la colaboración con el Banco Mundial puede observarse en el número cada vez mayor de países que en sus informes vinculan los procesos relativos a la ECP y el MANUD, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) y los marcos integrales de desarrollo. | UN | إن التعاون المتزايد مع البنك الدولي يظهر من خلال زيادة عدد البلدان التي تبلغ عن وجود صلات بين عمليتي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر والأطر الإنمائية الشاملة. |
A ese respecto, Noruega respalda firmemente el incremento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y espera además que se mantenga el equilibrio establecido entre las actividades normativas y las de cooperación técnica. | UN | وفي هذا الخصوص فإن النرويج تؤيد بقوة التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز كما تأمل في الحفاظ على التوازن الذي تم إرساؤه بين الأنشطة المعيارية والتقنية للتعاون. |