Esta información puede facilitar la cooperación y la asistencia. | UN | ولهذه المعلومات قيمة هامة في تيسير التعاون وتقديم المساعدة. |
5) Información sobre las medidas tomadas en cuanto a la cooperación y la asistencia que se haya prestado; | UN | `5` التدابير المتخذة بشأن التعاون وتقديم المساعدة؛ |
Sin la cooperación y la asistencia judicial en todas las investigaciones y procedimientos realizados en virtud del artículo 28 del estatuto del Tribunal, este no podrá cumplir sus funciones. | UN | فبدون التعاون وتقديم المساعدة القضائية في جميع عمليات التحقيق واﻹجراءات التي تجريها المحكمة عملا بالمادة ٢٨ من النظــام اﻷساسـي للمحكمة، لن تتمكن المحكمة مــن أداء وظيفتها. |
Todo eso debe llevarse a cabo en el marco de los mecanismos de cooperación y asistencia jurídica. | UN | ويجب تنفيذ كل ذلك في إطار آليات التعاون وتقديم المعونة القانونية. |
Se destaca la importancia de la cooperación y asistencia económica, financiera y técnica internacional. | UN | ويشدد على أهمية التعاون وتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية الدولية. |
v) Información sobre las medidas tomadas en cuanto a la cooperación técnica y la asistencia técnica que se haya prestado; | UN | `5` التدابير المتخذة بشأن التعاون وتقديم المساعدة؛ |
Es apropiado, por consiguiente, que la cooperación y la asistencia técnica y financiera se cohesionen en un mismo esfuerzo, contando, asimismo, con el acompañamiento de las organizaciones multilaterales de financiamiento. | UN | ومن الضروري بالتالـي أن يشكل التعاون وتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى جانب الدعم المقدم من المؤسسات المالية الدولية جزءا من الجهـود المبذولـة نفسها. |
Por último, Argelia se suma a todos aquellos que han reafirmado la importancia de la aplicación completa, eficaz y no discriminatoria de la Convención y un seguimiento estricto de todas sus disposiciones, en particular las relativas a la cooperación y la asistencia | UN | وأخيرا، تضم الجزائر صوتها إلى أصوات جميع من أكدوا مجددا على أهمية التطبيق الكامل والفعال وغير التمييزي للاتفاقية والمتابعة الصارمة لجميع أحكامها، لا سيما الأحكام التي تتناول التعاون وتقديم المساعدة. |
Hemos presentado esta propuesta con el objetivo de concluir un instrumento jurídicamente vinculante que prohíba el uso, la producción, la transferencia y el almacenamiento de las municiones en racimo que causan daños inaceptables a los civiles y que incluya disposiciones relativas a la cooperación y la asistencia. | UN | وقدمنا هذا الاقتراح بغية إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام وإنتاج ونقل وتكديس الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للمدنيين ويتضمن أحكاما بشأن التعاون وتقديم المساعدة. |
Presentamos esa propuesta con el propósito de ultimar en 2008 un instrumento jurídicamente vinculante que prohíba el uso, la producción, la transferencia y el almacenamiento de las municiones en racimo, que causan daños inaceptables a los civiles, e incluya disposiciones relativas a la cooperación y la asistencia. | UN | وقدمنا ذلك الاقتراح بهدف أن يتم بنهاية عام 2008 إبرام صك ملزم قانونا يمنع استخدام وإنتاج ونقل وتكديس الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للمدنيين، ويشمل أحكاما بشأن التعاون وتقديم المساعدة. |
En particular, se propone alcanzar el acceso universal a la infraestructura y los servicios de las TIC y fortalecer la cooperación y la asistencia en materia de políticas normativas y cuestiones de estrategia. | UN | وبصورة خاصة تسعى الرابطة إلى تحقيق حصول الجميع على الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدماتها وإلى تقوية التعاون وتقديم المساعدة في مسائل السياسة التنظيمية ومسائل الاستراتيجية. |
No obstante, las organizaciones y estructuras regionales y subregionales tendrán que intensificar en especial la labor encaminada a la creación de la capacidad nacional, el incremento de la cooperación y la asistencia y el apoyo a la adopción de medidas sobre las recomendaciones que contiene el documento elaborado en la Reunión. | UN | ومع ذلك، سيتعين على الأطر الإقليمية ودون الإقليمية أن تزيد جهودها، لا سيما لبناء القدرات الوطنية، وتعزيز التعاون وتقديم المساعدة، وحشد الدعم للعمل بشأن التوصيات الختامية للاجتماع. |
Es preciso, para ello, que exista consenso acerca de la necesidad de instrumentar las acciones internacionales en materia de cooperación y ayuda humanitaria sobre la base del esfuerzo conjunto de la comunidad internacional. | UN | ومن الضروري، إذن، أن يتحقق توافق في اﻵراء على الحاجة الى القيام بعمل دولي في ميدان التعاون وتقديم المساعدة اﻹنسانية على أساس جهد مشترك يبذله المجتمع الدولي. |
La Argentina considera fundamental que se refuerce el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y que se sigan desarrollando los programas de cooperación y asistencia técnica a los países. | UN | وترى اﻷرجنتين إن من اﻷهمية بمكان تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والاستمرار في وضع برامج ﻹتاحة التعاون وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان. |
Por consiguiente, el principal propósito de este nuevo instrumento sería prevenir la tortura, alentar la cooperación y prestar asistencia más que castigar a ningún Estado determinado. | UN | ومن ثم فإن الغرض الرئيسي لهذا الصك الجديد هو منع التعذيب وتشجيع التعاون وتقديم المساعدة وليس معاقبة أية دولة بعينها. |
v) Información sobre las medidas tomadas en cuanto a la cooperación técnica y la asistencia técnica que se haya prestado en virtud del capítulo X de esta serie de recomendaciones; | UN | `5` التدابير المتخذة بشأن التعاون وتقديم المساعدة بموجب الفصل العاشر من مجموعة التوصيات هذه؛ |
En sus programas para los países se incluyeron actividades concretas de colaboración y apoyo en la reunión de datos desglosados por sexo, creación de capacidad, estrategias para programas novedosos, conciencia pública, derechos de la mujer y plena participación de la mujer. | UN | وقد تضمنت برامجها القطرية أنشطة محددة من أجل التعاون وتقديم الدعم في جمع المعلومات المفصلة حسب الجنس، وبناء القدرات، والاستراتيجيات البرنامجية المبتكرة، والوعي العام، وحقوق المرأة، وتمكين المرأة. |
Las Altas Partes Contratantes instan a todos los Estados, así como a todas las organizaciones e instituciones internacionales que estén en condiciones de hacerlo a que cooperen y proporcionen asistencia. | UN | وتحث الأطراف المتعاقدة السامية جميع الدول إضافة إلى المنظمات والمؤسسات الدولية القادرة على التعاون وتقديم المساعدة على القيام بذلك. |
Aún más importante, es imperativo que todos los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cooperen y presten asistencia en estos esfuerzos. | UN | واﻷهم من هذا أن من المحتم أن تعمد كل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها إلى التعاون وتقديم المساعدة في هذه المساعي. |
El papel del UNICEF no consiste en administrar los fondos para la ejecución de los proyectos del Banco Mundial, sino en colaborar y prestar asistencia técnica en el desarrollo, aplicación, vigilancia y supervisión de políticas y estrategias para los programas. | UN | ولا يتمثل دور اليونيسيف في إدارة اﻷموال لتنفيذ مشاريع البنك الدولي، وإنما يتمثل في التعاون وتقديم المساعدة التقنية لدى وضع سياسة البرامج واستراتيجيتها، وتنفيذها ورصدها واﻹشراف عليها. |
c) Fortalezca la cooperación y preste asistencia a las economías en transición para ayudarlas a resolver los problemas urgentes y concretos acarreados por el tratamiento y vertimiento inadecuados de desechos radiactivos; | UN | )ج( تعزيز التعاون وتقديم مساعدات إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في حل مشاكلها العاجلة والمحددة الناجمة عن معالجة النفايات المشعة والتخلص منها بصورة غير سليمة؛ |
a) Alentar a las Altas Partes Contratantes y a las organizaciones e instituciones internacionales competentes que estén en condiciones de hacerlo a que ofrezcan cooperación y asistencia para hacer frente a los efectos de los restos explosivos de guerra, que siguen siendo los artefactos explosivos que causan el mayor número de nuevas bajas y víctimas cada año. | UN | (أ) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية التي هي في وضع يسمح لها القيام بذلك على التعاون وتقديم المساعدة اللازمة للتصدي لأضرار المتفجرات من مخلفات الحرب، التي لا تزال هي الأجهزة المتفجرة التي تخلف أكبر عدد من الإصابات والضحايا كل عام؛ |
iii) Cooperación y prestación de apoyo sustantivo, incluida la documentación para las siguientes reuniones: | UN | ' ٣` التعاون وتقديم الدعم الفني، بما في ذلك الوثائق، إلى الاجتماعات التالية: |
Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo deberá proporcionar cooperación y asistencia para la asistencia a las víctimas de manera compatible con la legislación y procedimientos del Estado receptor. | UN | الإجراء 3: ينبغي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية قادر على التعاون وتقديم العون لمساعدة الضحايا أن يفعل ذلك بما يتسق مع القوانين الوطنية والإجراءات المعمول بها في الدولة المتلقية. |