La estructura del sistema de las Naciones Unidas debería simplificarse, para permitir una movilización efectiva de sus recursos limitados. | UN | وينبغي ترشيد هيكل المنظومة من أجل التعبئة الفعالة للموارد المحدودة. |
El continente africano necesita urgentemente la movilización efectiva de recursos financieros. | UN | إن التعبئة الفعالة للموارد المالية ضرورية جدا للقارة اﻷفريقية. |
En tercer lugar, la movilización efectiva de recursos es la clave para la aplicación del Programa de Acción. | UN | ثالثا، إن التعبئة الفعالة للموارد تُعتبر أساسـا لتنفيذ برنامج العمـل. |
Ello ha comprendido la preparación de tres informes anuales sobre temas prioritarios e informes bienales sobre la movilización eficaz de la mujer para el desarrollo. | UN | وشمل ذلك إعداد ثلاثة تقارير سنويا عن مواضيع ذات أولوية، وتقارير تصدر كل سنتين عن التعبئة الفعالة للمرأة من أجل التنمية. |
Consideraron también que era vital la movilización eficaz de los recursos financieros. | UN | كما رأوا أن التعبئة الفعالة للموارد المالية هي عملية حيوية. |
No obstante, es evidente que la comunidad internacional tiene un importante papel que cumplir facilitando la eficaz movilización de recursos nacionales y del sector privado. | UN | إلا أنه من الواضح أن للمجتمع الدولي دوراً هاماً في تيسير التعبئة الفعالة للموارد المحلية وموارد القطاع الخاص. |
La experiencia reciente en la aplicación de la Convención en distintas regiones demuestra claramente que las perspectivas de una movilización eficiente de los recursos dependen de distintos factores, entre otros, los siguientes: | UN | يتضح من التجربة الأخيرة مع تنفيذ الاتفاقية في مختلف المناطق أن احتمالات التعبئة الفعالة للموارد تعتمد، ضمن جملة أمور، على ما يلي: |
La movilización efectiva y sostenible de los recursos domésticos en los países en desarrollo, en particular mediante el fortalecimiento de la base impositiva nacional, es fundamental. | UN | وتكتسي التعبئة الفعالة والمستدامة للموارد المحلية في البلدان النامية، وبخاصة عن طريق تقوية القاعدة الضريبية الوطنية، والاستخدام الفعال للموارد الوطنية، أهمية حاسمة. |
Aunque una corriente mayor de recursos externos es muy importante para iniciar la recuperación y el desarrollo económicos, el crecimiento a largo plazo solamente se puede mantener mediante la movilización efectiva de los propios recursos. | UN | ورغم أن توسيع تدفق الموارد الخارجية هو أمر ضروري للشروع في الانتعاش الاقتصادي والتنمية، فإن النمو على المدى اﻷطول لا يمكن مواصلته إلا من خلال التعبئة الفعالة للموارد الذاتية. |
Las actividades incluirán también el fomento y la promoción de la movilización efectiva de los recursos financieros y la tributación, especialmente medidas para reformar los sistemas tributarios, luchar contra la evasión tributaria y ampliar la base tributaria. | UN | وستشمل اﻷنشطة أيضا تطوير وتشجيع التعبئة الفعالة للموارد المالية، والضرائب، ولاسيما تدابير إصلاح النظم الضريبية، ومكافحة التهرب الضريبي وتوسيع القاعدة الضريبية. |
Las actividades incluirán también el fomento y la promoción de la movilización efectiva de los recursos financieros y la tributación, especialmente medidas para reformar los sistemas tributarios, luchar contra la evasión tributaria y ampliar la base tributaria. | UN | وستشمل اﻷنشطة أيضا تطوير وتشجيع التعبئة الفعالة للموارد المالية، والضرائب، ولاسيما تدابير إصلاح النظم الضريبية، ومكافحة التهرب الضريبي وتوسيع القاعدة الضريبية. |
Encomiamos los compromisos contraídos a nivel nacional relativos a la aplicación de las recomendaciones pertinentes, mediante, entre otras cosas, la movilización efectiva y utilización eficiente de los recursos nacionales y el aumento en la asignación de recursos al sector social. | UN | ونشيد بالالتزامات المتعهد بها على الصعيد الوطني بتنفيــذ التوصيــات ذات الصلة، بوسائل منها التعبئة الفعالة والاستخدام الكفء للموارد المحلية وزيادة الموارد المخصصة للقطاع الاجتماعي. |
Copenhague suscitó muchas esperanzas, pero Copenhague no podrá cambiar la vida cotidiana de millones de personas a menos que las palabras se transformen en acciones mediante la movilización efectiva de la comunidad internacional. | UN | لقد أثار مؤتمر كوبنهاغن آمالا عديدة، لكن مؤتمر كوبنهاغن لن يغير الحياة اليومية للملايين من البشر ما لم تترجم اﻷقوال إلى أفعال من خلال التعبئة الفعالة لجهود المجتمع الدولي. |
La comunidad internacional no puede realizar progresos significativos respecto del Nuevo Programa si no se llevan a cabo reformas económicas que incluyan como elemento indispensable los esfuerzos en pro de la movilización efectiva y la utilización eficaz de los recursos nacionales. | UN | إن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يحقق تقدما مجديا في البرنامج الجديد في غياب اﻹصلاحات الاقتصادية التي ينبغي، بالضرورة، أن تشمل جهودا في سبيل التعبئة الفعالة والاستخدام الكفء للموارد المحلية. |
A más largo plazo, se necesitan esfuerzos mantenidos para promover el crecimiento interno mediante la movilización eficaz de los recursos internos. | UN | وعلى اﻷجل اﻷطول، تدعو الحاجة إلى جهود ثابتة لتعزيز النمو المحلي من خلال التعبئة الفعالة للموارد المحلية. |
A. Reformas económicas, inclusive la movilización eficaz y la utilización eficiente de los recursos internos | UN | ألف - اﻹصلاحات الاقتصادية بما فيها التعبئة الفعالة للموارد المحلية والاستخدام الكفء لها |
La movilización eficaz de recursos financieros continúa siendo una cuestión crítica para el desarrollo de la región de África. | UN | ولا تزال التعبئة الفعالة للموارد المالية تمثل مسألة حرجة بالنسبة للتنمية في أفريقيا. |
Se carece de vehículos y otros medios de transporte para garantizar la movilización eficaz de los agentes a los efectos de impedir la comisión de delitos e investigarlos. | UN | ولا تتوفر المركبات ووسائل النقل اﻷخرى لكفالة التعبئة الفعالة للضباط لمنع الجرائم والتحقيق فيها. |
La movilización eficaz de los ahorros de cada país puede contribuir decisivamente a reducir la vulnerabilidad ante los movimientos externos de capital. | UN | ومن شأن التعبئة الفعالة للمدخرات المحلية تأدية دور هام في تقليص قابلية التأثر بالحركات الخارجية لرؤوس اﻷموال. |
También expresaron su apoyo al inicio de las operaciones del Fondo Mundial de Solidaridad y exhortaron a la eficaz movilización de los recursos financieros necesarios para posibilitar que el Fondo emprenda sus actividades, de conformidad con la resolución 57/265 de la Asamblea General. | UN | وأعربوا أيضا عن دعمهم لتشغيل الصندوق العالمي للتضامن، ودعوا إلى التعبئة الفعالة للموارد المالية اللازمة المطلوبة من أجل تمكين الصندوق من الشروع في أنشطته، وفقا لقرار الجمعية العامة 57/265. |
j) Determinar y analizar la contribución concreta que la inversión extranjera directa puede aportar al fomento de empresas autóctonas y promover medios de facilitar una movilización eficiente de recursos internos. | UN | )ي( تحديد وتحليل المساهمة المحددة التي يمكن أن يقدمها الاستثمار اﻷجنبي المباشر في مجال تطوير المشاريع المحلية وتعزيز سبل تيسير التعبئة الفعالة للموارد المحلية؛ |
Otra actividad clave del componente sería la efectiva movilización de recursos, especialmente de los 1.200 millones de dólares necesarios para actividades humanitarias en relación con el plan de trabajo para 2005. | UN | وستمثل التعبئة الفعالة للموارد، لا سيما مبلغ الـ 1.2 بليون دولار اللازم للأنشطة الإنسانية المدرجة في خطة عمل الأمم المتحدة لعام 2005، أحد الأنشطة الأساسية لهذا العنصر. |
:: movilizar con eficacia recursos financieros y logísticos, haciendo hincapié en la movilización de recursos internos; | UN | :: التعبئة الفعالة للموارد المالية واللوجيستية، مع التأكيد على تعبئة الموارد الداخلية؛ |
- movilizar eficazmente los recursos financieros y logísticos, haciendo hincapié en los recursos internos; | UN | - التعبئة الفعالة للموارد المالية واللوجيستية، مع التأكيد على تعبئة الموارد الداخلية؛ |
La Junta indicó que, dada la buena acogida que habían tenido las actividades del UNITAR, había que mejorar la difusión de la información para reforzar aún más la credibilidad del Instituto, lo cual a su vez contribuiría a una movilización más eficaz de apoyo financiero y político. | UN | وقد أشار المجلس التنفيذي إلى أنه في ضوء ردود الفعل اﻹيجابية الواردة بشأن أنشطة المعهد يعتبر من الضروري تحسين أوجه نشر المعلومات لزيادة تعزيز مصداقية المعهد والتي تؤدي بدورها إلى مزيد من التعبئة الفعالة للدعم المالي والسياسي. |