Director General interino de la empresa, filial minera de la autoridad; | UN | المدير العـام المؤقـت للمؤسسة، وهــي الفــرع التعديني للسلطة. |
El Grupo de Expertos esperaba realizar una inspección aérea de esta zona para evaluar los niveles generales de actividad minera; sin embargo, las duras condiciones atmosféricas lo hicieron imposible. | UN | وكان الفريق يأمل في أن يقوم بمسح جوي بهذه المنطقة لتقييم النشاط التعديني في مساحات واسعة. على أن قسوة الظروف الجوية تجعل هذا أمرا مستحيلا. |
Ambos grupos creían que la actividad minera seguía siendo muy escasa. | UN | وكان رأي المجموعتين أن النشاط التعديني ما زال على مستويات منخفضة جدا. |
La India ha cumplido las obligaciones que le incumben con arreglo a la Convención, al Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI y a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y, por lo tanto, reúne los requisitos necesarios para obtener un contrato de exploración de su sitio minero. | UN | وقد أوفت الهند بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، وأصبحت بذلك مؤهلة للحصول على عقد لاستكشاف موقعها التعديني. |
En Bobi, la excavación escalonada del filón seguía siendo resultado de actividades mineras artesanales organizadas. | UN | 260 - وفي بوبي، كانت أعمال التنقيب السطحي للحاجز الصخري لا تزال نتيجة النشاط التعديني الحرفي المنظم. |
En el decenio de 1990 debería seguir observándose un aumento de las inversiones en el sector de la minería fuera de los países industrializados. | UN | وستظل فترة التسعينيات تشهد طفرة في الاستثمار التعديني خارج البلدان الصناعية. |
La región está preparando en la actualidad un estudio sobre la inversión en minería y una evaluación del sector de los recursos minerales, así como de los requisitos para su desarrollo en los países árabes. | UN | وتعدّ المنطقة حالياً دراسة حول الاستثمار التعديني وتقييم قطاع الثروة المعدنية ومتطلبات تطويره في البلدان العربية. |
Se ha suspendido la explotación minera en espera de que se determine si tiene efectos dañinos. | UN | ويجري تعليق الاستغلال التعديني لحين البت فيما إذا كان هذا الاستغلال ضاراً. |
En un caso de esta índole, el Gobierno del Ecuador autorizó una inversión minera de la Rio Tinto Zinc Corporation (RTZ) en uno de sus parques nacionales; ello dio lugar a que la empresa se retirase para evitar una controversia sobre la cuestión. | UN | وفي حالة من تلك الحالات أذنت حكومة اكوادور لشركة ريو تنتو للزنك بالاستثمار التعديني في أحد مناطقها الطبيعية الوطنية؛ وانتهى اﻷمر بانسحاب الشركة لتلافي الخلاف حول المسألة. |
113. La producción minera se subdivide en función de los materiales de extracción que genera productos metálicos y productos no metálicos. | UN | ٣١١- ينقسم الانتاج التعديني إلى استخراج المعادن الفلزية والمعادن غير الفلزية. |
La creación de asociaciones para atraer más beneficios procedentes de la producción minera podría facilitarse si se elaboran instrumentos y metodologías comunes para medir el progreso hacia el desarrollo sostenible en las economías basadas en el sector minero. | UN | ويمكن تيسير إقامة شراكات لتعزيز الحصول على مزيد من فوائد الانتاج التعديني عن طريق إعداد أدوات ومنهجيات مشتركة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في اقتصادات التعدين. |
Por otra parte, la capacitación y la educación pueden mejorar la capacidad de adaptación de las comunidades locales a las fluctuaciones de la actividad minera si se hace hincapié en el desarrollo de habilidades que transciendan el sector minero. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التدريب والتعليم يمكن أن يحسنا من سهولة تكيف المجتمعات المحلية مع التقلبات في النشاط التعديني عن طريق التأكيد على تنمية المهارات التي يمكن نقلها الى خارج قطاع المعادن. |
En Ghana se redujo la actividad minera por la disminución del precio del oro a su nivel más bajo en 18 años, aunque el país se benefició del aumento de la producción y de los precios del cacao. | UN | وفي غانا، تراجع النشاط التعديني بسبب الانخفاض الحاد في سعر الذهب الذي بلغ أدنى مستوى له خلال ١٨ عاما، ولكن البلد استفاد من زيادة إنتاج الكاكاو وارتفاع أسعاره. |
Nueva Caledonia era rica en recursos naturales, incluidos el níquel y el cobalto. Debía darse a la población del Territorio la oportunidad en participar de forma constructiva en la actividad económica, inclusive la explotación minera. | UN | وتزخر كاليدونيا الجديدة بالموارد الطبيعية ولا سيما النيكل والكوبالت، ويجب أن تتاح لسكان الإقليم الفرصة للمشاركة البناءة في النشاط الاقتصادي، بما فيه النشاط التعديني. |
El Ministerio estuvo de acuerdo en que, puesto que no existe una prohibición general de la actividad minera per se en Liberia, sino sólo de la exportación de diamantes en bruto, no estaba infringiendo ninguna restricción legal impuesta en virtud de la legislación nacional ni internacional. | UN | وقد وافقت الوزارة على أن تصرفه ليس فيه مخالفة لأية قيود تفرضها أية قوانين وطنية أو دولية، حيث لا يوجد حظر عام على النشاط التعديني في ذاته في ليبريا وإنما المحظور الوحيد هو تصدير الماس الخام. |
96. Un experto mencionó la cuestión de la estabilidad política por cuanto afectaba el nivel de inversión extranjera y sugirió que la generación de apoyo popular a las actividades mineras era un medio de mitigar la inestabilidad. | UN | ٩٦ - وذكر أحد الخبراء قضية الاستقرار السياسي من حيث تأثيرها على مستوى الاستثمار اﻷجنبي وقال إن توليد التأييد الشعبي للنشاط التعديني هو أحد سبل التخفيف من عدم الاستقرار. |
Las jurisdicciones que atraen a las empresas mineras y las instituciones financieras son aquellas en las que las normas son sencillas y cabales, la burocracia es eficiente, los derechos sobre los recursos minerales están garantizados y el recurso mineral ofrece condiciones comerciales de ventaja a escala mundial. | UN | ومؤسسات التعدين والاستثمار تنجذب إلى التشريعات التي تتميز قواعدها بالبساطة والاكتمال، وحيث تتسم البيروقراطية بالكفاءة وتكون مدة الاستغلال التعديني مضمونة، حيث يتسم الوضع العام للمورد التعديني بالقدرة على المنافسة على الصعيد العالمي. |
El PIB per cápita de todos los sectores a excepción de la minería se incrementó a una tasa media del 6,7%. | UN | وازداد الناتج المحلي للفرد من القطاع غير التعديني بمتوسط مقداره 6.7 في المائة. |
Para gestionar los efectos de la explotación de recursos minerales en la zona y evitar un daño grave al medio marino, era esencial conocer mejor la situación y vulnerabilidad del medio marino en las regiones en que haya minerales. | UN | وأشير إلى أن إدارة أثر الاستغلال التعديني في المنطقة ومنع إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية يتطلبان معرفة أفضل بحالة البيئة البحرية ومدى قابليتها للتأثر في المناطق الغنية بالمعادن. |