ويكيبيديا

    "التعدين على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la minería en
        
    • mineras en
        
    • minería a
        
    • mineras a
        
    • minería de
        
    • explotación minera en
        
    • minera a
        
    • extracción a
        
    • mineras sobre
        
    • la minería para
        
    • minero a
        
    • mineras para
        
    Para que los gobiernos logren un desarrollo sostenible de las zonas de la minería en pequeña escala, deberán estar resueltos a prestar asistencia a los mineros. UN وإذا رغبت الحكومة في كفالة التنمية المستدامة لمناطق التعدين على نطاق صغير، يجب أن تكون هناك التزامات بتقديم المساعدة للقائمين بالتعدين.
    Sigue siendo necesario realizar esfuerzos decididos en materia de reglamentación y promoción de la minería en pequeña escala, sobre todo para mitigar los daños ecológicos, reducir al mínimo los trastornos sociales y detener el contrabando. UN وما زالت هناك حاجة إلى بذل جهود جدية في مجال تنظيم وتشجيع التعدين على نطاق صغير، لا سيما من أجل تخفيف حدة الضرر البيئي، والتقليل إلى الحد اﻷدنى من الاضطرابات الاجتماعية ومكافحة التهريب.
    Solicitaban asimismo información adicional sobre el efecto de las actividades mineras en la población local de Bougainville y otras partes de Papua Nueva Guinea. UN وطلبوا أيضا مزيدا من المعلومات عن أثر أنشطة التعدين على السكان المحليين في بوغانفيل وأجزاء أخرى من بابوا غينيا الجديدة.
    Como consecuencia de ello, el Gobierno ha comenzado a examinar, con cierto éxito, las posibilidades de ejercer un control sobre la minería a pequeña a escala y sobre los responsables de esas operaciones, junto con los circuitos comerciales ilícitos. UN وأدى ذلك إلى أن الحكومة بدأت في تحقيق بعض التقدم الفعلي في دراسة إمكانيات مراقبة التعدين على نطاق ضيق ومراقبة الذين يديرون هذه العمليات على حد سواء، والحد من دوائر الاتجار غير المشروع.
    Una cuestión fundamental en el mejoramiento del desempeño ecológico es la determinación de los factores que impulsan a las empresas mineras a invertir en nuevas tecnologías de producción e introducir cambios en la organización. UN ٤٢ - إن ثمة قضية أساسية فيما يتصل بتحسين اﻷداء البيئي، وهي تحديد العوامل التي تحث شركات التعدين على الاستثمار في تكنولوجيات جديدة للانتاج وأيضا على الاضطلاع بتغيير تنظيمي.
    En la esfera de la minería de pequeña escala se prestó asistencia a la República Centroafricana, Etiopía y Mozambique. UN وفي مجال التعدين على نطاق صغير، قدمت المساعدة التقنية إلى اثيوبيا وجمهورية أفريقيا الوسطى وموزامبيق.
    El objetivo principal de la misión era estudiar los efectos en la población local de las actividades de explotación minera en pequeña y gran escala. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه البعثة هو دراسة تأثير أنشطة التعدين على النطاقين الضيق والواسع على السكان المحليين.
    Un requisito previo para su " estructuración " y también para limitar sus efectos económicos negativos es un marco jurídico en el que se reconozca la existencia de las características de la minería en pequeña escala y artesanal. UN ويعد وضع إطار قانوني يعترف بوجود وخصائص التعدين على نطاق صغير والحرفي شرطا مسبقا ﻹضفاء الصبغة الرسمية عليه وللحد من آثاره السلبية.
    La industria de la minería en pequeña escala emplea a unos 13 millones de trabajadores en todo el mundo. UN 16 - وتستخدم صناعة التعدين على نطاق ضيق ما يُقدّر بـ 13 مليون عامل في جميع أنحاء العالم.
    Los participantes pidieron que se prestara más atención a los efectos sociales de la minería en las comunidades locales. UN 101 - ودعا المشاركون إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتأثير الاجتماعي الذي ترتبه عمليات التعدين على المجتمع المحلي.
    Durante su visita al país, preocupó al Relator Especial la falta de reglamentación de las actividades mineras en pequeña y gran escala. UN وفي أثناء زيارة البلد، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم التنظيم في أنشطة التعدين على النطاقين الصغير والكبير.
    Se están emprendiendo actividades de cooperación técnica para promover la participación de la mujer en las explotaciones mineras en pequeña escala. UN ويجرى الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني لتعزيز دور المرأة في مجال التعدين على نطاق صغير.
    El principal objetivo de la misión era estudiar y recopilar información de primera mano sobre la repercusión de las actividades mineras en pequeña y gran escala en el país. UN وكان الهدف الرئيسي من البعثة دراسة وجمع المعلومات الأولية عن أثر أنشطة التعدين على النطاقين الصغير والكبير في البلد.
    Es necesaria una supervisión más estricta de la minería a escala mundial, mediante una estructura equilibrada que incorpore a todas las partes afectadas. UN 299 - وثمة حاجة إلى تعزيز رصد التعدين على نطاق العالم، عن طريق إنشاء هيكل متوازن يشمل جميع الأطراف المعنية.
    El Marco se propone en calidad de referencia para la buena gobernanza de la minería a nivel mundial. UN ويُقترح الإطار بوصفه مرجعاً أو خطاً أساسياً عالمياً للإدارة الرشيدة في مجال التعدين على الصعيد العالمي.
    El Grupo de Expertos considera que la actividad minera incontrolada representa una amenaza creciente para la seguridad y estabilidad de las zonas mineras a corto y mediano plazo. UN ويرى الفريق أن نشاط التعدين من دون رقيب قد يشكل على الأرجح تهديدا متناميا للأمن والاستقرار في مناطق التعدين على المدى القصير والمتوسط.
    6. Adoptar tecnologías ecológicamente idóneas en todas las etapas de las actividades mineras y aumentar la importancia dada a la transferencia de tecnologías adecuadas que mitiguen los efectos negativos en el medio ambiente, incluidos los derivados de operaciones mineras a pequeña escala; UN ٦ - اتباع تكنولوجيات سليمة من الناحية البيئية في جميع مراحل أنشطة التعدين وزيادة التركيز على نقل التكنولوجيات المناسبة التي تخفف من التأثيرات البيئية بما في ذلك التكنولوجيات المستمدة من عمليات التعدين على نطاق ضيق؛
    La UNITA pasó a la fase de " minería de guerrilla " , en la que empleó mano de obra congoleña. UN 115- وقد انتقلت يونيتا إلى مرحلة " التعدين على طريقة حرب العصابات " ، مستخدمة يدا عاملة كونغولية.
    Evidentemente, no resulta práctico que entren en juego planes de la misma escala cuando se trata de proyectos de explotación minera en pequeña escala, pero, con todo, siempre existirá la necesidad de que en la propuesta se refiera el tipo de mineral que ha de extraerse, la forma y los métodos de explotación y la manera en que se asegurará la financiación. UN ومن الجلي، أنه ليس عمليا أن تطلب الخطط بهذا الحجم في حالة مشاريع التعدين على نطاق صغير، بيد أنه ما برح يلزم تقديم اقتراح بشأن ما سيجري تعدينه، وكيفية التعدين، وما هي الطرق التي سيجري التعدين بها، وفضلا عن ترتيبات التمويل.
    Además, en noviembre se realizó un estudio aéreo completo de la actividad minera a lo largo de todo el curso del río Lofa. UN كما قام الفريق في شهر تشرين الثاني/نوفمبر بإجـراء مسح جوي كامـل لأعمال التعدين على طول مجرى نهر لوفا.
    Durante el período del siguiente informe, el contratista se propone ensayar el sistema de extracción a 500 metros de profundidad. UN وخلال عام تقديم التقارير القادم، يقترح المقاول اختبار نظام التعدين على عمق 500 متر.
    En el caso de varias situaciones contempladas en su procedimiento de alerta temprana y acción urgente, el Comité examinó la repercusión negativa de las actividades mineras sobre el medio ambiente y recomendó que los Estados partes llevaran a cabo evaluaciones independientes de los efectos de esas actividades. UN وفي عدد من الحالات، وفي إطار الإجراء الخاص بالإنذار المبكر والعمل العاجل، بحثت اللجنة الأثر السلبي الذي تحدثه أنشطة التعدين على البيئة، وأوصت الدول الأطراف بأن تجري تقييمات مستقلة للآثار التي قد تترتب على تلك الأنشطة.
    Asimismo, ofrece cursos de adiestramiento en el marco del Plan de formación multipartidos, acuerdo quinquenal concertado a nivel federal y provincial con la industria de la minería para impartir formación a los residentes del norte. UN وتوفر الكلية التدريب اللازم لخطة التدريب المتعدد اﻷطراف، وهو اتفاق مشترك لمدة خمس سنوات بين صناعة التعدين على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعة لتقديم التدريب للمقيمين في المنطقة الشمالية.
    Informe del Secretario General sobre los efectos de la evolución de las leyes y reglamentaciones ambientales aplicables al sector minero a nivel mundial UN تقرير اﻷمين العام عن آثار تغير التشريعات واﻷنظمة البيئية السارية على صناعة التعدين على أساس عالمي
    Además, la delegación de Egipto hace hincapié en la importancia de los esfuerzos realizados a nivel internacional para fortalecer y desarrollar el campo de la investigación científica marina, en concreto en el contexto de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, y en el estudio de los efectos de las actividades mineras para el medio ambiente marino en el fondo del mar. UN وعلاوة على ذلك، يشدد وفد مصر على أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتعزيز مجال البحث العلمي البحري وتطويره، لا سيما في إطار السلطة الدولية لقاع البحار، وفي دراسة آثار أنشطة التعدين على البيئة البحرية في أعماق البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد