ويكيبيديا

    "التعرّض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la exposición
        
    • exposición a
        
    • de exposición
        
    • exposiciones
        
    • de ser sometida
        
    • de ser sometido
        
    • la vulnerabilidad
        
    • riesgo
        
    • contra la
        
    • vulnerables
        
    • de sufrir
        
    • exposición al
        
    • una exposición
        
    El antídoto solo sirve si se toma antes de la exposición, como dije. Open Subtitles فالترياق ينفع فقط بحالة تمّ أخذه قبل التعرّض للفيروس كما أخبرتكما
    Solamente del pollo, existen más de 20 enfermedades que pueden contagiarse debido a la exposición. Open Subtitles من الدجاج وحده، هُناك 20 مرض يُمكنك الإصابة به عن طريق التعرّض له.
    Éstas se alojan en el sistema respiratorio y los síntomas a largo plazo no desaparecen cuando concluye la exposición. UN فهي تستقر في الجهاز التنفسي، وبعد انتهاء التعرّض لها لا تزول أعراضها الطويلة الأجـل.
    El Comité examina a fondo esas causas y evalúa el grado de exposición a escala mundial y regional a esas fuentes de radiación. UN وتستعرض اللجنة بدقة تامة التعرّض لتلك المصادر على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Por consiguiente, el Iraq sostiene que el Grupo sólo puede tener en cuenta la exposición a un riesgo si dicho riesgo ha dado lugar efectivamente a daños o lesiones. UN ووفقاً لذلك، يحتج العراق بأنه لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار مسألة التعرّض للخطر إلا إذا أسفر الخطر فعلاً عن وقوع ضرر أو أذى.
    En el informe del Comité correspondiente a 2000 se hizo hincapié, a efectos de la proyección del riesgo, en modelos que simulaban el riesgo relativo debido a las radiaciones según la edad en la que se produjo la exposición o la edad alcanzada. UN وقد ركّز تقرير اللجنة لعام 2000 على نماذج تحاكي الخطر النسبي بسبب الإشعاع حسب العمر عند التعرّض أو العمر المبلوغ.
    Se han observado efectos persistentes en el sistema inmunológico tras la exposición a la radiación ionizante; UN وقد لوحظت آثار باقية على جهاز المناعة بعد التعرّض لإشعاع مؤيّن؛
    El informe presenta igualmente una valiosa evaluación de los efectos de la exposición al radón, riesgo que ahora podrá estimarse con precisión. UN وقال إن التقرير قدم أيضا تقديرا مفيدا لآثار التعرّض للرادون الذي يمكن الآن تقدير مخاطره تقديرا يُطمأن إليه.
    No existen datos sobre la reacción a distintas dosis después de la exposición oral en relación con todas las especies estudiadas. UN كما يُفتقر إلى البيانات عن الجرعات وردّ الفعل بعد التعرّض عن طريق الفم فيما يخص جميع الأنواع الأحيائية المعنية.
    No existen datos sobre la reacción a distintas dosis después de la exposición oral en relación con todas las especies estudiadas. UN كما يُفتقر إلى البيانات عن الجرعات وردّ الفعل بعد التعرّض عن طريق الفم فيما يخص جميع الأنواع الأحيائية المعنية.
    Reducirán, además, la exposición a la volatibilidad de los precios de la energía y las materias primas. UN وعلاوة على ذلك، سيقلِّل ذلك من التعرّض لتقلبات أسعار الطاقة وأسعار المواد الخام.
    Se establecen medidas para minimizar la exposición. UN اتخاذ تدابير للتقليل إلى أدنى حدّ من التعرّض للإصابة.
    Las actividades de vigilancia permiten a las Partes medir los adelantos en relación con las preocupaciones sobre la exposición a los contaminantes orgánicos persistentes. UN ورصد الأنشطة يمكّن الأطراف من قياس التقدم المحرز في الاستجابة لمواضع القلق جرّاء التعرّض للملوثات العضوية الثابتة.
    Últimamente existen cada vez más pruebas de que la exposición a las radiaciones de dosis bajas provoca una mayor incidencia de catarata. UN وهنالك، منذ عهد قريب، مزيد من الأدلة عن تسبّب التعرّض للإشعاع المنخفض الجرعة في تزايد معدّل حدوث مرض السّاد في العين.
    La inhalación del aire ambiente y el consumo de agua potable son otras fuentes de exposición, aunque en menor medida. UN كذلك فإن تنشّق الهواء المحيط واستهلاك مياه الشرب هما من مصادر التعرّض الأخرى، وإن كان هذا التعرّض ضئيل القدْر.
    Ahora, después de algunas exposiciones, el cuerpo adopta la nueva... frecuencia y empieza a cambiar de fase sin control alguno. Open Subtitles الآن، بعد التعرّض بما فيه الكفاية، يعتمد الجسد التردد الجديد ثم يبدأ تدريجياً بشكل متعذّر السيطرة عليه
    9.7 Habida cuenta de todo lo que antecede, el Comité no alberga la convicción de que los hechos que tiene ante sí sean suficientes, en su conjunto, para concluir que la autora correría un riesgo previsible, real y personal de ser sometida a tortura, en el sentido del artículo 3 de la Convención, si se la devuelve la República Democrática del Congo. UN 9-7 وفي ضوء ما سلف، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن الوقائع، على نحو ما عُرضت مجتمعة، كافية لاستنتاج أن صاحبة الشكوى ستواجه خطر التعرّض للتعذيب بصورة متوقعة وحقيقية وشخصية إذا أُعيدت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الوارد في المادة 3 من الاتفاقية.
    El riesgo de ser sometido a tortura durante la detención o la prisión preventiva es enorme. UN وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً.
    Mejorar la gobernanza, reforzar las instituciones y reducir la vulnerabilidad a la corrupción son unos retos fundamentales para el desarrollo. UN ويمثل تحسين أسلوب الإدارة وتعزيز المؤسسات والحد من قابلية التعرّض للفساد تحديات جوهرية تواجه التنمية.
    Los grupos de alto riesgo son los niños, las personas de edad, los discapacitados, las personas con enfermedades crónicas y los desocupados. UN والفئات البالغة التعرّض هي اﻷطفال وكبار السن والمعوقون واﻷشخاص المصابون بأمراض مزمنة والعاطلون عن العمل.
    Protección contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN عدم التعرّض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La ausencia de un coordinador de asuntos humanitarios en muchos países, especialmente en los más vulnerables a los desastres, puede interpretarse, acertadamente o no, como si las Naciones Unidas dieran poca prioridad a los aspectos de prevención y gestión de desastres. UN وعدم وجود منسقين للشؤون الإنسانية في كثير من البلدان، ولا سيما البلدان الشديدة التعرّض للكوارث هو أمر يمكن تفسيره، صواباً أو خطأ، بأن الأمم المتحدة لا تولي سوى أولوية منخفضة لقضايا الوقاية من الكوارث وإدارتها.
    Existen algunos datos epidemiológicos obtenidos en estudios realizados con personas sometidas a radioterapia que prueban que las personas que padecen determinados tipos de esas afecciones de predisposición corren mayor riesgo de sufrir cáncer tras la exposición a las radiaciones. UN وتفيد بعض الأدلة الوبائية من دراسات علاج المرضى بالأشعة بأن الأفراد الذين لديهم بعض شروط الاستعداد هذه لقابلية التأثر يخضعون لمزيد من خطر حدوث السرطان إثر التعرّض للإشعاع.
    Los linfocitos son muy sensibles a las radiaciones y su reducción se emplea en la actualidad como indicador temprano del nivel de una exposición accidental aguda. UN والخلايا اللمفية حساسة جدا للإشعاع ويستخدم انخفاضها حاليا كمؤشّر مبكّر لمستوى التعرّض العرضي الحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد