La Universidad de West Bristol, en el Reino Unido, ha preparado un curso innovador que se desarrollará para el aprendizaje a distancia. | UN | وقد استحدثت جامعة غرب بريستول في المملكة المتحدة ﻷول مرة دورة دراسية سيجري تطويرها للاستخدام في التعلم عن بعد. |
Promoverá el aprendizaje a distancia y alentará a los funcionarios a que dediquen el cinco por ciento de su tiempo anual a proyectos de autoaprendizaje. | UN | وسوف يعزز التعلم عن بعد ويشجع الموظفين على أن يكرسوا خمسة في المائة من وقتهم سنويا لمشروعات التعلم الذاتي. |
También se podrían celebrar acuerdos con las facultades de derecho de algunas universidades a fin de organizar seminarios por teleconferencia, siguiendo el sistema de enseñanza a distancia. | UN | كما يمكن أيضا إبرام اتفاقات مع كليات القانون في بعض الجامعات لتنظيم مؤتمرات عن بُعد عن طريق نظام التعلم عن بُعد. |
El programa de estudios independientes y el programa de estudios con intervención de profesores, que realiza el servicio de enseñanza a distancia, proporcionan diversas posibilidades a los estudiantes. | UN | ويوفﱢر برنامج الدراسة المستقلة وبرنامج التعلم بواسطة معلم في وحدة التعلم عن بعد فرصا للطلبة. |
En los últimos años se ha hecho mayor hincapié en la educación a distancia. | UN | وفي السنوات الماضية جرى التأكيد بشكل أكبر أيضا على التعلم عن بعد. |
La educación a distancia, no obstante, debe tener en cuenta las diversas limitaciones a que se enfrentan las mujeres. | UN | إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة. |
La formación a distancia como medio de impartir capacitación sobre los acuerdos internacionales de inversión | UN | استخدام أسلوب التعلم عن بُعد للتدريب في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية |
Convendrá utilizar en este contexto instrumentos de aprendizaje a distancia. | UN | ويجب استخدام أدوات التعلم عن بعد في هذا السياق. |
Proyecto relativo al Centro comunitario de aprendizaje a distancia | UN | المشروع المجتمعي لمركز التعلم عن بعد: الفقرة 252 |
En la actualidad el Centro mantiene una estrecha vinculación con la Secretaría de aprendizaje a Distancia, el órgano de gestión del Ministerio de Capacitación y aprendizaje a Distancia. | UN | والمركز مرتبط في الوقت الحالي بأمانة التعلم عن بعد، وهي الفرع التشغيلي لوزارة التدريب والتعلم عن بعد. |
La UIT ha organizado también diversos seminarios de aprendizaje a distancia sobre temas que van desde la reglamentación de las telecomunicaciones hasta la gestión de las frecuencias a nivel nacional. | UN | كما عقد الاتحاد طائفة من الحلقات الدراسية ضمن إطار التعلم عن بعد تتعلق بمواضيع تتراوح ما بين تنظيم الاتصالات السلكية واللاسلكية و إدارة الترددات الوطنية. |
:: Las Naciones Unidas deberían ayudar a coordinar y difundir iniciativas de desarrollo del sector privado, por ejemplo en el campo de la educación o del aprendizaje a distancia; | UN | :: ضرورة أن تساعد الأمم المتحدة في تنسيق ونشر المبادرات الإنمائية للقطاع الخاص في مجالات التعليم أو التعلم عن بُعد؛ |
La conferencia se centró en la función de la enseñanza a distancia, la participación de los empleadores y los estudios de casos rurales, y se hizo especial hincapié en las siguientes cuestiones: | UN | وانصب تركيز المؤتمر على دور التعلم عن بعد ومشاركة أصحاب العمل والدراسات اﻹفرادية الريفية، وابرزت القضايا التالية: |
De ahí que mediante la enseñanza a distancia vía satélite o la tecnología del vídeo, por ejemplo, las escuelas puedan educar a un gran número de alumnos sin necesidad de formar antes a una reserva numerosa de docentes. | UN | وهكذا فإن التعلم عن بعد بواسطة السواتل أو تكنولوجيا الفيديو، على سبيل المثال، قد يمكن المدارس من تعليم أعداد كبيرة من التلاميذ دون أن يستوجب ذلك أولا تدريب مجموعة كبيرة من المدرسين. |
Los diversos módulos del programa de enseñanza a distancia incluyen la promoción entre las materias que se abordarán en los cursos. | UN | وتشمل مختلف وحدات برنامج التعلم عن بعد الدعوة كأحد المواضيع المحددة المتعين بلورتها أثناء الدورة الدراسية. |
La fase de enseñanza a distancia se complementó con un seminario sobre el terreno en el que los participantes intercambiaron experiencias. | UN | واستكملت مرحلة التعلم عن بعد بحلقة دراسية مباشرة حضرها المشتركون وتبادلوا فيها الخبرات المكتسبة. |
Los instrumentos de la educación a distancia deberían tomarse en consideración como un importante componente de esta nueva estrategia. | UN | وينبغي اعتبار أدوات التعلم عن بعد عنصراً هاماً لهذه الاستراتيجية الجديدة. |
Realización de cursos de educación a distancia para instructores y profesores | UN | تقديم التعلم عن بُعد إلى المدرِّبين والمعلمين |
Se proporcionaron radios por satélite a comunidades de zonas remotas para promover la educación a distancia. | UN | وقدمت أجهزة مذياع بالسواتل للمجتمعات المحلية النائية لتعزيز التعلم عن بعد. |
Por lo tanto, la formación a distancia que imparte la UNCTAD no se limita a un programa o tipo de programa informático de gestión de los conocimientos. | UN | وبالتالي فإن التدريب الذي يوفره الأونكتاد على أساس التعلم عن بعد لا يقتصر على برنامج واحد أو نوع واحد من برمجيات إدارة التعلم. |
Esa acción debería responder a las necesidades de los países y basarse en métodos de aprendizaje en la práctica. | UN | وينبغي أن تكون هذه الإجراءات موجهة قطرياً وأن تستند إلى ممارسات التعلم عن طريق الممارسة؛ |
A pesar de que hasta el momento se han registrado algunos progresos, la Comisión de Consolidación de la Paz aún está en el proceso de aprender sobre la marcha. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إحراز شيء من التقدم حتى الآن، فإن لجنة بناء السلام ما زالت في عملية التعلم عن طريق العمل. |
iv) La modernización de los programas de autoinstrucción y de instrucción a distancia por la red local y la Internet/Intranet y la ampliación del acceso a esos programas; | UN | ' ٤` تحسين وتوسيع نطاق الوصول إلى الدراسة الذاتية وبرامج التعلم عن بُعد عن طريق شبكات المنطقة المحلية واﻹنترنت/اﻹنترانت؛ |
■ Mejorar el entorno de aprendizaje, proporcionando instalaciones mejores y más espaciosas. | UN | ∙ تحسين بيئة التعلم عن طريق توفير مرافق أفضل وأرحب. |
El método del aprendizaje por la acción, que es propio de la asociación entre el agente nacional de ejecución y la oficina en el país, ha llevado en algunos países a que el agente de ejecución asuma la totalidad de las responsabilidades de ejecución. | UN | فاتباع نهج التعلم عن طريق الممارسة، وهو جزء لا يتجزأ من علاقة الشراكة القائمة بين الجهة الوطنية المنفذة والمكتب القطري، قد أدى في بعض البلدان إلى تحمل الجهة المنفذة جميع مسؤوليات التنفيذ. |
En América Latina, unos 100 representantes gubernamentales y del sector privado de Estados miembros de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) recibieron capacitación mediante cursos a distancia y talleres presenciales organizados por la UNCTAD. | UN | وفي أمريكا اللاتينية تلقى نحو 100 ممثل للحكومة والقطاع الخاص من الدول الأعضاء في رابطة تكامل أمريكا اللاتينية التدريب عن طريق التعلم عن بعد وحلقات عمل تدريبية مباشرة نظمها الأونكتاد. |
Para el aprendizaje práctico convendría establecer un programa piloto destinado a los principales emisores y a los países en desarrollo interesados. | UN | ويوحي التعلم عن طريق العمل بوضع مخطط رائد فيما بين أهم البلدان مصدر الانبعاثات والبلدان النامية المهتمة. |
Y con este aparato sencillo, mi laboratorio y otros han hecho decenas de estudios mostrando, precisamente, lo bueno que son los niños para aprender acerca el mundo. | TED | وباستخدام هذا الجهاز البسيط، قام معملي ومعامل أخرى بعشرات الدراسات التي تظهر مدى براعة الأطفال الصغار في التعلم عن العالم المحيط. |