ويكيبيديا

    "التعلم من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprender de
        
    • educación entre
        
    • aprendizaje entre
        
    • aprendizaje a
        
    • aprendizaje de
        
    • enseñanza a
        
    • educación a
        
    • aprender del
        
    • de aprendizaje
        
    • educación inter
        
    • enseñanzas de
        
    • aprendiendo de
        
    • del aprendizaje
        
    • aprovechamiento de
        
    • learning from
        
    Los países deben tener amplitud de miras y estar dispuestos a compartir con otros y a aprender de otros. UN فلا بد أن تتمتع البلدان بالانفتاح الذهني، والرغبة في مشاركة اﻵخرين، والرغبة في التعلم من اﻵخرين.
    La finalidad del examen era aprender de otros antes de embarcarse en la elaboración de propuestas para mejorar sus propios sistemas. UN وكان الهدف من الاستعراض هو التعلم من اﻵخرين قبل الشروع في وضع اقتراحات لتحسين النظام في كل منهما.
    Por lo tanto, sin duda es necesario aprender de la experiencia y seguir hallando medios y arbitrios para evitar los conflictos. UN ولذلك تقوم بالتأكيد حاجة إلى التعلم من تجارب الماضي والى مواصلة السعي إلى السبل والوسائل لتلافي نشوب الصراع.
    Programa de sensibilización sobre el VIH para el personal, que incluya la educación entre pares UN تنفيذ برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية مخصص للموظفين ويشمل التعلم من الأقران
    Los Estados facilitarían el aprendizaje entre expertos homólogos incluyendo información sobre las empresas en sus informes para examinarla periódicamente con carácter universal. UN وستسهل الدول من التعلم من النظراء وذلك بإدراج معلومات عن نشاط الأعمال التجارية في تقاريرها المقدمة للاستعراض الدوري الشامل.
    Gran parte de ese adiestramiento se podría impartir mediante técnicas de aprendizaje a distancia, tal vez haciendo uso de escuelas superiores para el personal a nivel nacional o regional. UN ويمكن أن يتم قدر كبير من التدريب باستعمال أساليب التعلم من بعد، ربما بالاستفادة من كليات اﻷركان الوطنية أو اﻹقليمية.
    iii) aprendizaje de las técnicas establecidas de gestión de asentamientos; UN ' ٣ ' التعلم من أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات؛
    v) Una función de liderazgo proactivo a fin de garantizar unos sistemas innovadores de enseñanza incluida la enseñanza a distancia UN `5 ' الاضطلاع بدور قيادي رائد لكفالة توافر نظم التعلم الابتكارية، بما في ذلك التعلم من بعد
    Argelia dijo que quería aprender de esos extraordinarios resultados y pidió más aclaraciones, ya que se enfrentaba con un problema similar. UN وتودّ الجزائر التعلم من هذا الأداء القياسي فطلبت مزيداً من التوضيحات في هذا الخصوص لأنها تواجه تحدياً مشابهاً.
    Argelia dijo que quería aprender de esos extraordinarios resultados y pidió más aclaraciones, ya que se enfrentaba con un problema similar. UN وتودّ الجزائر التعلم من هذا الأداء القياسي فطلبت مزيداً من التوضيحات في هذا الخصوص لأنها تواجه تحدياً مشابهاً.
    El Comité alienta al Estado parte a aprender de las mejores prácticas adoptadas en otros países con comunidades sami. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعلم من أفضل الممارسات في بلدان أخرى توجد بها جماعات الصاميين.
    Esta metodología, de carácter único, alienta a los padres a aprender de otros padres. UN وتشجع هذه المنهجية الفريدة الآباء والأمهات على التعلم من آباء وأمهات آخرين.
    El UNICEF también procurará aprender de las recomendaciones, así como aprovecharlas en sus propias relaciones con el sector privado. UN وستسعى اليونيسيف أيضا إلى التعلم من التوصيات والاستفادة منها في تعاملها هي ذاتها مع القطاع الخاص.
    Esta información puede resultar útil para los países que se estén acercando a una transición demográfica y que deseen aprender de los países con experiencia reciente en la materia. UN ويمكن أن تكون هذه المعلومات مفيدة لبلدان تدنو من فترة انتقال ديموغرافي وترغب في التعلم من البلدان التي لها خبرة حديثة.
    Debería brindar a las Partes la oportunidad de aprender de las orientaciones y experiencias transmitidas por otras Partes. UN وينبغي أن يتيح لﻷطراف فرصة التعلم من مشورة اﻷطراف اﻷخرى وخبرتها.
    Es muy probable que salgan beneficiados aquellos países que deseen aprender de las experiencias de otros países que ya se han embarcado en el proceso de reforma. UN والمرجح أن تستفيد البلدان الراغبة في التعلم من خبرات تلك البلدان التي باشرت أصلا العملية الاصلاحية.
    Programa de sensibilización sobre el VIH, incluida la educación entre compañeros, para todo el personal de la Misión UN برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التعلم من الأقران، لجميع أفراد البعثة
    En las deliberaciones se hizo hincapié en la importancia de una normativa eficaz y de desarrollar la capacidad de los encargados de elaborarla y se promovió el aprendizaje entre pares como poderoso instrumento. UN وأبرزت المناقشات أهمية الرقابة الفعالة بالإضافة إلى بناء قدرات المراقبين، وشجعت التعلم من الأقران باعتباره أداة فعالة.
    Se formularon recomendaciones para mejorar el acceso de la mujer rural a la tecnología utilizando métodos nuevos, incluido el aprendizaje a distancia. UN وقدمت توصيات لتحسين إمكانيات وصول المرأة الريفية إلى التكنولوجيا عن طريق أساليب ابتكارية منها التعلم من بعد.
    Los sistemas de educación deberían ser más variados y flexibles a fin de atender a las diversas necesidades de aprendizaje de los niños mediante sistemas escolares reforzados de carácter participatorio. UN ويجب أن تكون النظم التعليمية أكثر تنوعا ومرونة من أجل تلبية مختلف احتياجات اﻷطفال في مجال التعلم من خلال تعزيز النظم المدرسية القائمة على المشاركة.
    Se buscarán y mejorarán formas alternativas de transmitir conocimientos, como la enseñanza a distancia. UN وسيجري استطلاع وتعزيز الطرق البديلة لتبادل المعارف، مثل طريقة التعلم من بعد.
    Estas alianzas deben incluir la educación a distancia, la capacitación de capacitadores, los intercambios y la orientación; UN وينبغي أن تضم هذه التحالفات مجالات التعلم من بُعد وتدريب المعلمين وأنشطة التبادل واﻹشراف؛
    La sabiduría del ser humano radica en su capacidad de aprender del pasado. UN إن حكمة الإنسان تكمن في قدرته على التعلم من عبر الماضي.
    Pueden solicitar licencia de estudios u optar por el modo de aprendizaje flexible y a distancia de la Universidad del Pacífico Sur. UN ويمكن أن يحصلوا على إجازة دراسية أو عن طريق التعلم من بُعد والمرن الذي تُتيحه جامعة جنوب المحيط الهادئ.
    Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la misión, incluida la educación inter pares UN تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما يشمل التعلم من الأقران
    A menudo no cuentan con una capacidad institucional para la evaluación de proyectos y, por consiguiente, para extraer enseñanzas de su experiencia. UN وهم غالبا لا يتمتعون بقدرة مؤسسية على تقييم المشاريع وبالتالي على التعلم من خبراتهم.
    Apreciamos la oportunidad de compartir nuestras experiencias con la Asamblea General y de seguir aprendiendo de la experiencia de otros miembros. UN ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة لنا لنتشاطر خبراتنا مع الجمعية العامة، ونواصل التعلم من خبرات اﻷعضاء اﻵخرين أيضا.
    Importa poco reducir el costo de los servicios educativos si no se tiene en cuenta el logro o el fracaso del aprendizaje. UN فلا طائل البتة من تخفيض كلفةُ توفير خدمات التعليم، دون الانتباه إلى حدوث التعلم من عدمه.
    aprovechamiento de la experiencia en materia de transferencia de la responsabilidad a los mecanismos de sucesión. UN التوصية ١٠، التعلم من التجربة في نقل المسؤولية إلى ترتيبات الخلف
    La creación de este marco deberá basarse en las experiencias ganadas con los anterioresThe development of a framework should be based on learning from previous assessment processesprocesos de evaluación.; UN وينبغي أن تستند عملية وضع الإطار إلى التعلم من عمليات التقييم السابقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد