ويكيبيديا

    "التعليقات التي أدلى بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las observaciones formuladas por
        
    • las observaciones del
        
    • los comentarios formulados por
        
    • las observaciones hechas por el
        
    • las observaciones de
        
    • los comentarios del
        
    • los comentarios hechos por
        
    • las formuladas por
        
    • los comentarios realizados por
        
    A ese respecto, la delegación de Sri Lanka comparte las observaciones formuladas por el representante de Jamaica. UN ووفده يؤيد، في هذا الصدد، التعليقات التي أدلى بها ممثل جامايكا.
    Hablando en nombre de su propia delegación, apoya las observaciones formuladas por el representante de Egipto. UN وتكلمت باسم وفدها فأيدت التعليقات التي أدلى بها ممثل مصر.
    Se pidió al consultor que preparara un documento consolidado revisado en el que se tuvieran en cuenta las observaciones formuladas por los miembros del Grupo de Trabajo. UN وطلب إلى الخبير الاستشاري إعداد وثيقة موحدة منقحة تراعي التعليقات التي أدلى بها أعضاء الفريق العامل.
    El orador está de acuerdo con las opiniones expresadas por los representantes de Finlandia y Suiza y dice que son asimismo de utilidad las observaciones del representante de los Estados Unidos de América. UN وأعرب تأييده ﻵراء ممثلي فنلندا وسويسرا، وقال إن التعليقات التي أدلى بها ممثل الولايات المتحدة مفيدة أيضا.
    El Estado Parte también se remite a los comentarios formulados por un juez, citados en el informe de la HREOC, que había insistido en que era grande el riesgo de que los autores se fugaran si se les ponía en libertad bajo fianza. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى التعليقات التي أدلى بها أحد القضاة واستُشهد بها في تقرير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص الذي زعم أن هناك خطورة كبيرة من أن يفر صاحبا البلاغ في حالة إطلاق سراحهما بكفالة.
    Si bien apreciamos las observaciones hechas por el Secretario de Estado, no es posible aceptar que el Gobierno del Reino Unido tenga derecho a legislar para los Territorios de Ultramar sin su consentimiento. UN وبينما نقدر التعليقات التي أدلى بها وزير الخارجية، فلا يمكن القبول بضرورة أن يكون لحكومة المملكة المتحدة الحق في التشريع ﻷقاليم المملكة المتحدة وراء البحار دون موافقتها.
    La oradora está de acuerdo con las observaciones de los representantes de Uganda y Argelia. UN وقالت إنها توافق على التعليقات التي أدلى بها ممثلا أوغندا والجزائر.
    En ese sentido, su delegación apoya plenamente las observaciones formuladas por el representante de Guyana en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وأن وفده يؤيد في ذلك الصدد التعليقات التي أدلى بها ممثل غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    En cuanto al carácter del Instituto, su delegación se suma a las observaciones formuladas por el representante de Sudáfrica. UN أما فيما يتعلق بطبيعة المعهد، فإن وفد بلده يتفق مع التعليقات التي أدلى بها ممثل جنوب أفريقيا.
    A ese respecto, está de acuerdo con las observaciones formuladas por la representante de México y con las formuladas por el representante de Jordania en nombre de la Liga de los Estados Árabes. UN وفي هذا الصدد، وافق على التعليقات التي أدلى بها ممثل المكسيك وممثل الأردن باسم جامعة الدول العربية.
    En lo que atañe al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, apoya las observaciones formuladas por el representante de Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وفي شأن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، قالت إن وفدها يؤيد التعليقات التي أدلى بها ممثل قطر باسم مجموعة الـ77 والصين.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las observaciones formuladas por un portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia UN بيان وزارة خارجية جورجيا حول التعليقات التي أدلى بها متحدث رسمي باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي
    No me referiré al resto de las observaciones formuladas por el representante de la Unión Europea; sólo me limitaré a rechazarlas. UN ولن أكلف نفسي عناء الرد على التعليقات التي أدلى بها ممثل الاتحاد الأوروبي لأنها لا تستحق ذلك، ما عدا الإعراب عن رفضها.
    Al respecto, el orador hace suyas las observaciones del representante de Luxemburgo. UN وفي ذلك الصدد، يضم صوته إلى التعليقات التي أدلى بها ممثل لكسمبرغ.
    Al respecto, el orador hace suyas las observaciones del representante de Luxemburgo. UN وفي ذلك الصدد، يضم صوته إلى التعليقات التي أدلى بها ممثل لكسمبرغ.
    32. Por último, el orador concuerda con las observaciones del representante de Tailandia sobre el apoyo al Presidente de la Asamblea General. UN ٣٢ - وأخيرا، أعرب عن موافقته على التعليقات التي أدلى بها ممثل تايلند بشأن دعم رئيس الجمعية العامة.
    La delegación de la Argentina se suscribe plenamente a los comentarios formulados por el representante de México en nombre del Grupo de Río y encomia a la delegación mexicana por la eficiente conducción de las negociaciones sobre el proyecto de resolución colectivo sobre el problema de la droga, que la delegación de la Argentina desea patrocinar. UN وقال إن وفده يؤيد تماما التعليقات التي أدلى بها ممثل المكسيك نيابة عن مجموعة ريو ويثني على وفد المكسيك ﻹدارته المتسمة بالكفاءة للمفاوضات المتعلقة بمشروع القرار الشامل بشأن مشكلة المخدرات الذي قال إن وفده يود أن يكون ضمن مقدميه.
    El Fiscal ha expresado preocupación por los comentarios formulados por el nuevo Presidente de Serbia, poco después de su elección, en que negaba el genocidio ocurrido en Srebrenica en julio de 1995. UN 76 - وأعرب المدعي العام عن قلقه إزاء التعليقات التي أدلى بها رئيس صربيا الجديد، بُعَيد انتخابه، والتي أنكر فيها حدوث إبادة جماعية في سريبرينيتسا في تموز/يوليه 1995.
    c) Que en el proyecto de inmigración se tengan en cuenta las observaciones hechas por el Centro de Derechos Humanos, el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales camboyanas; UN )ج( ينبغي أن يجسد مشروع قانون الهجرة التعليقات التي أدلى بها مركز حقوق اﻹنسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمنظمات الكمبودية غير الحكومية؛
    las observaciones de los expertos han sido debidamente incorporadas por los autores en el documento FCCC/TP/1997/3. UN وقام المؤلفون بإدراج التعليقات التي أدلى بها الخبراء، حسبما كان مناسباً، في الوثيقة FCCC/TP/1997/3.
    En lo que respecta a los comentarios del representante del Líbano respecto de la situación en el Líbano meridional, desea aclarar que Israel no hace reclamaciones territoriales respecto de ese territorio y que su presencia allí es una simple cuestión de defensa, para proteger las ciudades y aldeas cercanas a la frontera, que fueron atacadas antes de la creación de la zona de seguridad. UN وأشار إلى التعليقات التي أدلى بها ممثل لبنان بشأن الحالة في جنوب لبنان، فأعرب عن رغبته في أن يوضح أن إسرائيل ليست لها مطالبات إقليمية في هذه اﻷرض وأن وجودها هناك هو مجرد قضية دفاع عن النفس لحماية بلداتها وقراها الواقعة قرب الحدود، وكانت تتعرض للهجوم قبل إنشاء المنطقة اﻷمنية.
    Las siguientes respuestas del Ministerio de Salud están relacionadas con los comentarios hechos por los miembros del Comité durante el examen del informe de Filipinas en su 12º período de sesiones UN وفيما يلي ردود وزارة الصحة على التعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة إبان النظر في تقرير الفلبين في دورتها الثانية عشرة:
    Muchas observaciones del autor coinciden con las formuladas por A. K. en su declaración jurada. UN وأشار المحامي إلى أن قدراً كبيراً من تعليقات صاحب البلاغ يتطابق مع التعليقات التي أدلى بها أ.
    Aprecio los comentarios realizados por el Ministro de Relaciones Exteriores de Guatemala. UN وأنا أقدر التعليقات التي أدلى بها وزير خارجية غواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد