ويكيبيديا

    "التغير البيئي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del cambio ambiental
        
    • de los cambios ambientales
        
    • Environmental Change
        
    • el cambio climático
        
    • cambio ambiental a nivel
        
    • cambio del medio ambiente
        
    • del cambio climático
        
    • los cambios relativos
        
    • cambios del medio ambiente
        
    • cambio ecológico
        
    • los cambios en el medio ambiente
        
    Documento de políticas sobre los efectos del cambio ambiental para la salud UN ورقة سياسات بشأن تأثير التغير البيئي على الصحة
    También se atribuye importancia a la consolidación de la capacidad de las instituciones locales para reducir al mínimo los efectos del cambio ambiental en el sector agrícola. UN ويولى الاهتمام أيضاً لتوحيد قدرة المؤسسات المحلية من أجل تدنية آثار التغير البيئي على القطاع الزراعي.
    Mitigación de los efectos de los cambios ambientales y las emergencias ambientales UN التخفيف من اﻵثار الناجمة عن التغير البيئي وحالات الطوارئ البيئية
    Publicación periódica de Global Environmental Change: Human and Policy Dimensions UN إصدار دوري لمنشور " التغير البيئي العالمي: اﻷبعاد المتعلقة باﻹنسان والسياسة العامة "
    Se ha empezado a evaluar la vinculación entre el cambio climático y la desertificación, así como las consecuencias del cambio climático para las tierras áridas de África. UN واتُخِذت خطوات أولى لتقييم أوجه الترابط بين التغير البيئي والتصحر ووقع التغير البيئي على أراضي أفريقيا الجافة.
    En ese contexto, un desafío principal está constituido por la necesidad de evaluar el cambio ambiental a nivel mundial, incluidos sus vínculos con los problemas socioeconómicos del desarrollo sostenible y sus repercusiones en él. UN وفي هذا الإطار تمثل الحاجة إلى تقييم التغير البيئي العالمي تحدياً رئيسياً يشمل أوجه الارتباط مع، والتداعيات الناتجة عن، التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تنطوي عليها التنمية المستدامة.
    Conjunto de sistemas de vigilancia y observación para generar flujos prioritarios de datos a fin de apoyar indicadores del cambio del medio ambiente UN مجموعة من نظم الرصد والمراقبة لتوليد تدفقات البيانات ذات الأولوية دعماًً لمؤشرات التغير البيئي
    Para encontrar formas de promover dichos cambios se requeriría formular marcos hipotéticos alternativos del cambio ambiental y estrategias para el desarrollo sostenible. UN وقيل إن الاهتداء الى الطرق المؤدية الى تشجيع هذه التغييرات يتطلب وضع سيناريوهات بديلة ﻷجل التغير البيئي واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Es necesaria una mayor cooperación científica, especialmente entre distintas disciplinas académicas, a fin de verificar y fortalecer los datos científicos del cambio ambiental. UN ولا بد من زيادة التعاون العلمي، لا سيما بين التخصصات اﻷكاديمية المختلفة، للتحقق من اﻷدلة العلمية التي تبرهن على وجود التغير البيئي وتثبيتها.
    Fortalecimiento de la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente mediante la mejora de su capacidad de vigilancia y evaluación del cambio ambiental a nivel mundial, incluido el establecimiento de un grupo intergubernamental sobre el cambio ambiental mundial UN تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بزيادة قدرته على رصد وتقييم التغير البيئي العالمي بما في ذلك عن طريق إنشاء فريق حكومي دولي معني بتغير المناخ
    La rapidez del cambio ambiental unida a la inseguridad y la pérdida de medios de subsistencia socavan la capacidad de resistencia de las sociedades y aumentan su vulnerabilidad. UN ويفضي التغير البيئي السريع المرتبط بانعدام الأمن وفقدان سبل كسب الرزق إلى تقويض قدرة المجتمعات على استعادة حيويتها وزيادة ضعفها.
    La Subcomisión tomó nota con satisfacción del establecimiento por las autoridades francesas en la Guyana Francesa de un centro para la vigilancia del cambio ambiental en la Amazonia y el Caribe. UN ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح قيام السلطات الفرنسية بإنشاء مركز في غيانا الفرنسية لرصد التغير البيئي في منطقتي الأمازون والكاريبـي.
    También examina las lagunas en la protección y asistencia a los migrantes, incluidos los migrantes abandonados a su suerte, y las personas que se trasladan en el contexto de los cambios ambientales. UN ويناقش الفرع أيضا الفجوات القائمة في مجال حماية المهاجرين ومساعدتهم، بما في ذلك ' ' المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل`` والأشخاص الذين يتنقلون في سياق التغير البيئي.
    En 2009, Mónaco organizará, bajo la égida de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, una reunión internacional de expertos sobre el desarrollo sostenible de la región ártica a la luz de los cambios ambientales. UN وفي عام 2009، ستنظم موناكو اجتماعا دوليا للخبراء، تحت إشراف منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بشأن التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي في مواجهة التغير البيئي.
    Con ello se busca también promover el apoyo amplio del público y los esfuerzos multilaterales necesarios para que se adopten estrategias destinadas a evitar o mitigar los efectos no deseados de los cambios ambientales y para aplicar políticas que combatan la degradación del medio ambiente y promuevan un desarrollo ecológicamente sostenible. UN وتستهدف هذه الدراسات فضلا عن ذلك الحصول على تأييد قاعدة عريضة من الجمهور وتعزيز الجهود المتعددة اﻷطراف من أجل اعتماد استراتيجيات ترمي إلى منع أو تخفيف آثار التغير البيئي غير المرغوبة، وتنفيذ سياسات لمعالجة تدهور البيئة وتعزيز التنمية المستدامة بيئيا.
    Global Environmental Change — Human and Policy Dimensions; UN مجلة التغير البيئي العالمي - اﻷبعاد البشرية واﻷبعاد المتعلقة بالسياسات؛
    También publicó, junto con la Conferencia Ministerial Africanana sobre el Medio Ambiente, el informe África Environment Outlook, Case Studies: Human Vulnerability Due to Environmental Change [Perspectivas ambientales en África, Estudios de casos: la vulnerabilidad humana provocada por el cambio ambiental]. UN كما اشترك البرنامج مع المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، بإصدار تقرير توقعات البيئة العالمية لأفريقيا، دراسات حالة: التعرض البشري الناجم عن التغير البيئي.
    En esta primera etapa, se han financiado proyectos en su mayoría de salud infantil, planificación de la familia y salud reproductiva, así como en los sectores del medio ambiente y el cambio climático. UN وكانت أغلبية المشاريع الممولة في هذه الجولة اﻷولى هي في مجالات صحة اﻷطفال، وتنظيم اﻷسرة، والصحة اﻹنجابية، فضلا عن التغير البيئي وتغير المناخ.
    Con esta computadora, puedo ver el cambio del medio ambiente con el paso del tiempo. Open Subtitles بهذا الحاسوب المناخي، أستطيع أن أرى التغير البيئي عبر الزمن
    La red de vigilancia de radionúclidos del Sistema Internacional de Vigilancia permite detectar la dispersión de radionúclidos, supervisar los niveles de radiación, estudiar la radiactividad natural y emprender estudios biológicos e investigaciones sobre los cambios del medio ambiente. UN وتتيح شبكة النويدات المشعة لنظام الرصد الدولي فرصاً للكشف عن تشتت النويدات المشعة ورصد مستويات الإشعاع ودراسة النشاط الإشعاعي الطبيعي، وفرصا للأبحاث البيولوجية والتحقيقات في مجال التغير البيئي.
    A. Las múltiples causas del cambio ecológico UN متلازمة التغير البيئي المتعدد اﻷسباب
    En casos extremos, los cambios en el medio ambiente pueden deshacer las bases económicas de toda una comunidad y ocasionar movimientos forzosos análogos a los de los refugiados. UN وفي حالات نادرة، قد يؤدي التغير البيئي إلى إزالة اﻷساس الاقتصادي للمجتمع المحلي كلية وتنتج عنه تنقلات إجبارية شبيهة بتنقلات اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد