ويكيبيديا

    "التغير في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cambio en
        
    • cambio de
        
    • cambios en
        
    • variaciones de
        
    • variación del
        
    • cambio del
        
    • variación de
        
    • variación en
        
    • del cambio
        
    • modificación de
        
    • variaciones en
        
    • cambios de
        
    • el cambio
        
    • evolución del
        
    • modificación del
        
    Podemos entender el cambio en las ondas cerebrales que ocurre durante el sueño. TED يمكننا أن نفهم التغير في الأمواج الدماغية الذي يحدث خلال النوم.
    Ese cambio en la perspectiva es como pasar de mirar en una dimensión a mirar en múltiples dimensiones. TED هذا التغير في المنظور كالتحول من الرؤية من خلال بُعد واحد للرؤية عبر أبعاد متعددة.
    :: Parámetros de gastos: cambio de la tasa de dietas por misión UN :: بارامترات التكاليف: التغير في معدل بدل الإقامة المقرر للبعثة
    A continuación se resumen los cambios en las cifras comparativas resultantes de la reclasificación: UN وتوجز البنود الواردة أدناه التغير في الأرقام المقارنة الناجم عن إعادة التصنيف:
    El factor R2 describe la proporción de variación en la variable dependiente explicada por las variaciones de las variables independientes incluidas en la ecuación de regresión. UN ويصف مربع الانحدار نسبة التغير في المتغير التابع الذي يفسر بالمتغيرات في المتغيرات المستقلة الداخلة في معادلة الانحدار.
    :: Factores externos: variación del nivel de los precios del mercado UN :: عوامل خارجية: التغير في مستويات الأسعار في السوق
    Pero debe haber habido algún tipo de cambio en las presiones barométricas. Open Subtitles لابد من أن هناك نوع من التغير في الضغوط الجوية
    Este cambio en la forma en que se gestiona y se hace ciencia... resultaría ser tan importante como cualquier descubrimiento individual. Open Subtitles هذا التغير في أسلوب معالجة و تناول العلم سيثبت أنه أمر مهم مثله مثل أي اكتشاف علمي جديد
    Teniendo en cuenta ese cambio en la estructura de la población, cabe esperar un aumento de las tasas de ahorro. UN وبهذا التغير في هيكل السكان، يمكن توقع حدوث ارتفاع كبير في معدلات الادخار.
    El cambio en la política monetaria de los Estados Unidos y la recuperación antes de lo previsto en Europa desempeñaron un papel importante en la subsiguiente inversión de estas corrientes. UN وقد أدى التغير في السياسة النقدية للولايات المتحدة والانتعاش الذي حدث قبل موعده المتوقع في أوروبا دورا هاما في عكس اتجاه هذه التدفقات في وقت لاحق.
    Sírvase indicar si el Gobierno tiene previsto evaluar la repercusión de este cambio de política. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنوي تقييم أثر هذا التغير في السياسات.
    Ese cambio de actitudes exige iniciativas que apunten a una dimensión más personal y menos institucional de la transición. UN ويستدعي هذا التغير في المواقف مبادرات تستهدف بعداً ذا صبغة شخصية بصورة أكبر وأقل مؤسسية للتحول.
    Si los cambios mundiales han tenido consecuencias para Sudáfrica, los cambios en Sudáfrica tendrán, por su parte, consecuencias para el mundo. UN وإذا كانت التغيرات العالمية لها آثار على جنوب افريقيا، فإن التغير في جنوب افريقيا أيضا ستكون له آثار عالمية.
    Para explicar el hecho de que el nivel de los emolumentos de uno y otro régimen había variado a diferentes ritmos, se citaron, entre otras cosas, los cambios en el cálculo de los gastos de vivienda. UN ومن أسباب اختلاف معدلات التغير في هاتي الحزمتين الاختلاف في قياس عنصر اﻹسكان.
    :: Factores externos: variaciones de las tarifas de mercado UN 220.8 دولار :: عوامل خارجية: التغير في أسعار السوق
    Efecto de las variaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación UN آثار التغير في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Un ejemplo de este tipo de ajuste en relación con los gastos de funcionamiento sería la variación del alquiler por pie cuadrado cuando hay traslado de locales. UN ومن أمثلة هذا النوع من تسوية التكلفة لمصروفات التشغيل، التغير في سعر القدم المربع عند الانتقال إلى أماكن أخرى.
    Desde el primer momento, nuestro personal participa en el proceso de cambio del ACNUR, y estoy decidida a mantener este criterio de amplia participación. UN وكان الموظفون منذ البداية على دراية بعملية التغير في المفوضية. وأتعهد بمواصلة هذا النهج على الدوام.
    Cabe destacar que la variación de la diferencia mencionada de aranceles tal vez no determine las oportunidades de integración vertical en los países exportadores. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التغير في حجم عامل التعريفة قد لا يحدد الفرص المتاحة للتكامل الرأسي في البلدان المصدرة.
    Este resumen está orientado a servir de introducción general al problema del cambio climático y los previsibles impactos del mismo en nuestra área geográfica. UN والغرض من هذا الملخص أن يكون بمثابة مقدمة عامة لعرض مشكلة تغير المناخ واﻵثار المتوقعة لهذا التغير في منطقتنا الجغرافية.
    La modificación de la gestión de una institución puede formar parte de la adopción de nuevas reformas. UN وقد يكون التغير في نظام إدارة إحدى المؤسسات في حد ذاته جزءا من اﻹصلاحات الجديدة.
    El aumento se debió a variaciones en la rotación de los efectivos y al tamaño de los pelotones en los diferentes sectores UN يُعزى تحقيق نواتج أكثر إلى التغير في تناوب الأفراد وحجم الفصائل في مختلف القطاعات
    La profesionalización y dignificación de la carrera judicial supone cambios a todos los niveles, incluyendo cambios de mentalidad. UN ولتحسين المستوى المهني وتوفير مهنة القضاء يلزم إحداث تغيرات على جميع المستويات، بما في ذلك التغير في العقلية.
    Los resultados de la última campaña de ensayos nucleares y la evolución del contexto internacional han hecho posible este ajuste. UN إن نتائج السلسلة اﻷخيرة من التجارب النووية، وكذلك التغير في المناخ الدولي، قد مكﱠنت من هذا التغيير.
    La principal misión afectada por esta modificación del supuesto utilizado fue el Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. UN والبعثة الرئيسية التي تأثرت بهذا التغير في الافتراض هي مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد