Esperamos que exista una mayor interacción con la sociedad civil en el futuro. | UN | ونأمل في أن نرى مزيدا من التفاعل مع المجتمع المدني مستقبلا. |
En la actualidad, los gobiernos de los países desarrollados y los de los países en desarrollo ocupan posiciones diversas en la escala de la interacción con la sociedad civil. | UN | وتقف اﻵن حكومات كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية عند نقاط مختلفة من سلم التفاعل مع المجتمع المدني. |
No debía considerarse que el establecimiento de asociaciones considerarse fuera la única manera de mejorar la interacción con la sociedad civil. | UN | وينبغي ألا ينظر إلى إقامة الشراكات باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحسين التفاعل مع المجتمع المدني. |
No hay duda de que tal mejora también tendría un impacto positivo en la imagen del Sudán y aumentaría las posibilidades de una mayor interacción con la comunidad internacional. | UN | وسيكون لهذا التحسن بلا شك تأثير إيجابي أيضا على صورة السودان ويزيد من فرصها في زيادة التفاعل مع المجتمع الدولي. |
Ciertas delegaciones señalaron que la visibilidad también podía aumentarse promoviendo las interacciones con la sociedad civil u organizando actividades de viaje del Presidente y los Vicepresidentes. | UN | وذكرت بعض الوفود أن ازدياد الظهور يمكن أن يتحقق أيضا من خلال زيادة التفاعل مع المجتمع المدني أو من خلال أنشطة سفر الرئيس ونواب الرئيس. |
La respuesta adecuada no es encasillarse y esconderse sino interactuar con la comunidad exterior. | UN | ولم تعد الاستجابة الملائمة هي التخندق والاختباء، ولكن التفاعل مع المجتمع الخارجي. |
No debía considerarse que el establecimiento de asociaciones considerarse fuera la única manera de mejorar la interacción con la sociedad civil. | UN | وينبغي ألا ينظر إلى إقامة الشراكات باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحسين التفاعل مع المجتمع المدني. |
Asimismo, subraya la importancia de la labor que realizan los ciudadanos y destaca que la interacción con la sociedad civil es esencial en una democracia. | UN | ويؤكد أهمية أنشطة المواطنين وضرورة التفاعل مع المجتمع المدني باعتباره أمرا أساسيا في بلد ديمقراطي. |
Cualquier esfuerzo por aumentar la interacción con la sociedad civil debe realizarse de una manera que aumente la calidad de la toma de decisiones intergubernamental. | UN | وأي جهد لتعزيز التفاعل مع المجتمع المدني ينبغي أن يبذل بشكل يزيد من نوعية عملية صنع القرارات الحكومية الدولية. |
Mediante su interacción con la sociedad civil creó una extensa red de contactos que abarca a muchos países, incluido Israel. | UN | ومن خلال التفاعل مع المجتمع المدني، أنشأت شبكة عريضة من الاتصالات تشمل كثيرا من البلدان، بما في ذلك إسرائيل. |
Es necesario coordinar también la interacción con la sociedad civil, así como la interacción con entidades extranjeras. | UN | وسيتعين أيضا تنسيق التفاعل مع المجتمع المدني وكذلك التفاعل مع الكيانات الأجنبية. |
:: Establecimiento de un sistema de consulta de TICAD que facilite la interacción con la sociedad civil. | UN | إنشاء دائرة التشاور تابعة لمؤتمر طوكيو، يمكن من خلالها التفاعل مع المجتمع المدني. |
También somos conscientes de la cuestión que ha planteado usted en cuanto a la interacción con la sociedad civil. | UN | ونحن ندرك أيضاً المسألة التي أثرتموها بشأن التفاعل مع المجتمع المدني. |
La visibilidad de la Asamblea General también podría aumentarse a través de una mayor interacción con la sociedad civil o mediante actividades como viajes de su Presidente y Vicepresidentes. | UN | ويمكن أيضا زيادة ظهور الجمعية العامة عن طريق المزيد من التفاعل مع المجتمع المدني، أو عن طريق أنشطة السفر التي يقوم بها رئيسها ونواب الرئيس. |
La interacción con la sociedad civil reforzará la credibilidad y la legitimidad de la institución y ciertamente puede reforzar el diseño y la ejecución de sus actividades. | UN | وسيؤدي التفاعل مع المجتمع المدني إلى تعزيز مصداقية وشرعية المؤسسة، وقد يؤدي بالتأكيد إلى تعزيز تصميم أنشطتها وتنفيذها. |
Acogieron con beneplácito la mayor interacción con la sociedad civil durante la sesión específica celebrada en el Comité. | UN | ورحبت الدول الأطراف بزيادة التفاعل مع المجتمع المدني أثناء الدورة المحددة للجنة. |
La interacción con la comunidad internacional y sus mecanismos a fin de transferir y desarrollar tecnologías, atraer inversiones y crear oportunidades de empleo; | UN | :: التفاعل مع المجتمع الدولي وآلياته من أجل نقل وتطوير التكنولوجيا وجذب الاستثمارات وخلق فرص العمل. |
Su objetivo es fomentar una cultura de derechos humanos en la que esos derechos puedan ejercerse en el contexto de la actividad diaria de la escuela y mediante la interacción con la comunidad más amplia que la rodea. | UN | إذ يهدف إلى تنمية ثقافة في مجال حقوق الإنسان، تمارَس في ظلها حقوق الإنسان وتطبق في الحياة داخل المجتمع المدرسي ومن خلال التفاعل مع المجتمع الأوسـع المحيـط بـــه. |
9.20 Una de las prioridades de la Organización, sobre todo en el contexto de la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias mundiales y los objetivos de desarrollo del Milenio, consiste en afianzar las interacciones con la sociedad civil. | UN | 9-20 وتتمثل إحدى أولويات المنظمة، وخاصة في سياق تنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية الرئيسية والأهداف الإنمائية للألفية، في تعزيز التفاعل مع المجتمع المدني. |
La conformación de esquemas incluyentes de carácter nacional son factores determinantes para interactuar con la comunidad internacional en casos de desastre. | UN | 36 - ويمثل تشكيل نظم وطنية شاملة عاملا حاسما في تحقيق التفاعل مع المجتمع الدولي في حالات الكوارث. |
Concretamente el Secretario General mencionó la necesidad de interactuar con la sociedad civil y de reactivar el apoyo político y financiero. | UN | وخاصة عندما أشار إلى الحاجة إلى التفاعل مع المجتمع المدني والحاجة إلى إحياء الدعم السياسي والمالي. |
:: Situación de las directrices e instrumentos para potenciar la colaboración con la sociedad civil y las ONG | UN | :: حالة التوجيه وأدوات تحسين التفاعل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية |
:: Situación de las directrices, las estrategias y los instrumentos para la participación de la sociedad civil en el plano nacional | UN | :: حالة التوجيه والاستراتيجيات والأدوات الخاصة بتحسين التفاعل مع المجتمع المدني على المستوى القطري |