ويكيبيديا

    "التفاوت القائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disparidad
        
    • las disparidades
        
    • las desigualdades
        
    • diferencia
        
    • diferencias
        
    • discrepancia existente
        
    • disparidades existentes
        
    • asimetría
        
    • desigualdades entre
        
    • desigualdad existente
        
    • la desigualdad que existe
        
    • las enormes disparidades que hay
        
    Esta falta de participación debilita los esfuerzos de los países en desarrollo y aumenta la disparidad Norte - Sur. UN وأكد أن عدم تمثيل الدول المذكورة يضعف جهود البلدان النامية ويزيد التفاوت القائم بين الشمال والجنوب.
    Conscientes de que la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en cuanto a sus capacidades respectivas y posibilidades de ejecución, se ha constituido en un problema grave, UN وإذ ندرك أن التفاوت القائم بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث القدرات والتنفيذ ظهر كمشكلة كبيرة،
    La disparidad observada según el sexo a nivel nacional es más pronunciada en las zonas rurales. UN أما التفاوت القائم بين الجنسين على الصعيد الوطني، فهو بارز أكثر في المناطق الريفية.
    Por cuanto se refiere al nivel de vida en general, es indudable que las disparidades entre las clases sociales más acomodadas y las más desfavorecidas se han reducido en cierta medida, aunque las diferencias entre niveles sociales y entre las zonas urbanas y las rurales siguen siendo importantes. UN أما ما يتعلق بمستوى المعيشة، فإذا كانت الفوارق بين الفئات الاجتماعية الأيسر حالاً والفئات الأكثر حرماناً قد تقلصت بالفعل تقلصاً كبيراً، على العموم، فإن التفاوت القائم فيما بين الشرائح الاجتماعية وفيما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية لا يزال كبيراً.
    las desigualdades entre los géneros se exacerban si la perspectiva de género no se integra en las políticas y actividades relacionadas con el cambio climático. UN وبدون إدماج منظور جنساني في سياسات وأنشطة تغير المناخ، يتفاقم التفاوت القائم بين الجنسين.
    No obstante, con arreglo a las normas internacionales, esta disparidad sigue siendo considerable. UN ومع ذلك، يعتبر التفاوت القائم كبيرا بالمقاييس الدولية.
    Los Inspectores advierten contra el aumento de la gran disparidad que ya existe entre las condiciones de viaje de las Naciones Unidas y las de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويود المفتشون أن يحذروا من زيادة التفاوت القائم أصلا في معايير السفر بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión debería ocuparse de la deficiencia crónica de que adolecía el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, que era la disparidad entre sus mandatos y los recursos de que disponía para su cumplimiento. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تعالج العلّة المزمنة في برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي تكمُن في التفاوت القائم بين المهام المسندة والموارد المتاحة لتنفيذ هذه الولايات.
    Preocupa además al Comité la disparidad de las condiciones de trabajo basada en el género y la raza, a pesar de las iniciativas del Estado parte para remediarla. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التفاوت القائم على نوع الجنس والعرق في ظروف العمل، رغم ما اتخذته الدولة الطرف من مبادرات في هذا المجال.
    Preocupa además al Comité la disparidad de las condiciones de trabajo basada en el género y la raza, a pesar de las iniciativas del Estado parte para remediarla. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التفاوت القائم على نوع الجنس والعرق في ظروف العمل، رغم ما اتخذته الدولة الطرف من مبادرات في هذا المجال.
    Por último, Guyana apoya la propuesta de que se establezca un sistema nacional de presentación de informes periódicos sobre la aplicación, concebido para tomar en consideración la disparidad entre los Estados en términos de sus actividades de importación y exportación y de su condición como fabricantes o consumidores de armas. UN وأخيرا، تدعم غيانا الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء نظام لتقديم تقارير وطنية منتظمة بشأن التنفيذ، وتقترح أن يصمم على نحو يأخذ في الحسبان التفاوت القائم بين الدول من حيث أنشطة الاستيراد والتصدير التي تضطلع بها ومركزها بوصفها صانعة للأسلحة أو مستهلكة لها.
    La crisis financiera y de la deuda ha añadido otra dimensión inquietante a la disparidad existente entre los países desarrollados y en desarrollo y ha puesto de relieve la necesidad de promover el desarrollo integrado y el crecimiento económico. UN وأضافت أزمة الديون والأزمة المالية بعدا مقلقا آخر إلى التفاوت القائم بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، وأبرزت الحاجة إلى تعزيز التنمية الشاملة والنمو الاقتصادي.
    Entre éstas se encontraba el equipo de equidad sanitaria y derechos humanos que había trabajado en un proceso de análisis de datos destinado a ofrecer un medio para examinar las disparidades sanitarias entre los grupos étnicos, incluidos los pueblos indígenas y tribales. UN وتضم هذه الأنشطة الفريق المعني بالإنصاف في مجالي الصحة وحقوق الإنسان الذي يعمل على تحليل البيانات بغرض توفير وسيلة لدراسة التفاوت القائم بين الجماعات الإثنية في مجالات الصحة، بما فيها الشعوب الأصلية والقبلية.
    Además de la condición de asalariado, la condición de empleador es la que presenta las desigualdades más manifiestas en detrimento de la mujer. UN وبالإضافة إلى التفاوت القائم على مستوى الموظفين، فإن التفاوت الصارخ الذي يميز وضع صاحب العمل، في غير صالح المرأة.
    Deben adoptarse metas para asegurar la erradicación de la diferencia de remuneración entre los géneros, que todavía es del 18%. UN ولا بد من تحديد الأهداف لكفالة إلغاء التفاوت القائم بين أجور الجنسين والبالغ حاليا نسبة 18 في المائة.
    Con ello se pretenden borrar las diferencias entre las zonas rurales y las zonas urbanas en cuanto a condiciones educativas. UN وتستهدف أحكام هذين القانونين القضاء على التفاوت القائم في أوضاع التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    84. El Comité observa una vez mas la discrepancia existente entre la evaluación del Estado Parte, según la cual la sociedad de El Salvador es étnicamente homogénea, y la información fidedigna que indica que en el país viven pueblos indígenas tales como los nahua-pipil, los lencas y los cacaotera. UN 84- تلاحظ اللجنة مجدداً التفاوت القائم بين ما تراه الدولة الطرف من أن مجتمع السلفادور متجانس عرقياً من جهة، والمعلومات الموثوقة التي تفيد بأنه تعيش في البلد شعوب أصلية من قبيل الناؤوا - ببيل واللنكاس والكاكاوتيرا.
    9. En lo que respecta a la disparidad salarial entre hombres y mujeres, si bien es cierto que el comercio no es la causa de la desigualdad en los ingresos, no lo es menos que puede exacerbar o reducir las disparidades existentes. UN 9- وفيما يتعلق بالفجوة في الأجور بين الجنسين، ليست التجارة السبب في تباين الدخل بين الجنسين، لكنها قد تؤدي إلى زيادة أو خفض أوجه التفاوت القائم.
    Con el propósito de reducir la asimetría existente en los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), el Brasil apoyó el establecimiento del Fondo de Convergencia Estructural del MERCOSUR. UN وبغية تقليل التفاوت القائم بين بلدان السوق المشتركة للجنوب، أيدت البرازيل تأسيس صندوق السوق المشتركة للجنوب للتقارب الهيكلي.
    El disfrute de los derechos humanos por la mujer, en particular los relacionados con el desarrollo y los recursos económicos, se ve obstaculizado por la desigualdad existente en el acceso a esos recursos, a la tecnología y a la información. UN ٤٠ - من شأن التفاوت القائم في فرص الحصول على الموارد والتكنولوجيا والمعلومات أن يعوق التمتع بحقوق اﻹنسان للمرأة، ولا سيما ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية والموارد.
    La invisibilidad del trabajo de la mujer de las zonas rurales exacerba indirectamente la desigualdad que existe entre el hombre y la mujer en el hogar, y contribuye a una transmisión de pobreza y privaciones de una generación a otra, con lo cual se perpetúa el círculo vicioso. UN ويزيد ضناء عمل المرأة الريفية بشكل مباشر من التفاوت القائم بين الجنسين على صعيد اﻷسرة المعيشية، مما يسهم في نقل الفقر والحرمان بين اﻷجيال وإدامة للحلقة المفرغة.
    Sin embargo, inquieta al Comité el carácter complicado del proceso de registro de los nacimientos, el hecho de que un número elevado de niños no hayan sido inscritos al nacer o en una fase posterior y las enormes disparidades que hay entre las zonas urbanas y las zonas rurales y remotas en cuanto a la inscripción gratuita de los nacimientos. UN وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء تعقد عملية تسجيل المواليد وضخامة عدد الأطفال ممن لا يتم تسجيلهم عند الولادة ولا في وقت لاحق وشدة التفاوت القائم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية والنائية فيما يتعلق بتسجيل المواليد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد