ويكيبيديا

    "التفاوض الجماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociación colectiva
        
    • negociaciones colectivas
        
    • negociar colectivamente
        
    • convenios colectivos
        
    • negociación cooperativa
        
    • negociación en colaboración
        
    Estas condiciones no son propicias para una negociación colectiva formal e institucionalizada. UN وهذه الظروف لا تفضي إلى تطوير التفاوض الجماعي على أساس رسمي ومؤسسي.
    Por consiguiente, el Gobierno de Hong Kong promueve la negociación colectiva a título voluntario. UN وبناءً على ذلك فإن حكومة هونغ كونغ تشجع التفاوض الجماعي على أساس طوعي.
    En su mayor parte, los sueldos se determinan mediante negociación colectiva con los sindicatos y para los distintos grupos y niveles. UN وفي الغالب يتم تحديد اﻷجور عن طريق التفاوض الجماعي مع النقابة بالنسبة لمختلف الفئات والمستويات.
    Con arreglo a dicha ley, se garantizan los derechos laborales básicos de los profesores, así como el derecho a la negociación colectiva, de conformidad con las recomendaciones de la OIT y la OCDE. UN وبسنْ هذا القانون، كُفلت للمدرسين حقوق عمل أساسية مثل الحق في تكوين النقابات والحق في التفاوض الجماعي وفقاً لتوصيات منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Desafortunadamente el clima económico no ha sido propicio para las negociaciones colectivas. UN ولﻷسف، لم يفض المناخ الاقتصادي إلى التفاوض الجماعي.
    El código de conducta no debía sustituir a la negociación colectiva. UN ولا ينبغي أن تكون مدونة السلوك بديلا عن التفاوض الجماعي.
    La negociación colectiva abarca aproximadamente al 40% de los empleados del sector privado. UN وتشمل عملية التفاوض الجماعي نحو 40 في المائة من عدد العاملين في القطاع الخاص.
    Las referencias del legislador a la negociación colectiva suponen el reconocimiento permanente de una fuente de normas cuya flexibilidad las hace más idóneas para regir las relaciones laborales. UN وتعد إحالات المشرع إلى التفاوض الجماعي بمثابة اعتراف دائم بصلاحية مصدر من مصادر القواعد، يتميز بمرونة تتناسب على نحو أفضل مع تنظيم علاقات العمل.
    125. En este contexto, también ha aumentado la negociación colectiva descentralizada tanto a nivel de las empresas como territorial. UN 125- وفي هذا السياق، نما أيضا التفاوض الجماعي اللامركزي على صعيد الشركات كما على الصعيد الإقليمي.
    A ese respecto, y al contrario de lo ocurrido en la primera fase, la negociación colectiva nacional ha tenido como consecuencia la ampliación de este derecho. UN وفي هذا الصدد، أسفر التفاوض الجماعي الوطني، خلافا للمرحلة الأولى، عن توسيع نطاق هذا الحق.
    Artículo 6. El Estado debe garantizar el ejercicio efectivo del derecho de negociación colectiva. UN المادة 6 تتعهد الدول بضمان الممارسة الفعالة لحق التفاوض الجماعي.
    Derecho de sindicación y de negociación colectiva UN حق تكوين الجمعيات والمشاركة في التفاوض الجماعي
    No impiden que los individuos recurran a los mecanismos estatales, ni deben oponerse a la representación sindical ni a los convenios de la negociación colectiva. UN ولا تمنع هذه الآليات الأفراد من اللجوء إلى الآليات القائمة على مستوى الدولة، ولا تقوض تمثيل النقابات العمالية وترتيبات التفاوض الجماعي.
    Hasta la fecha, la Asamblea no ha tomado ninguna decisión para incluir el derecho a la negociación colectiva en las condiciones de servicio. UN وإلى يومنا هذا، لم تصدر الجمعية العامة أي قرار يدرج الحق في التفاوض الجماعي في شروط الخدمة.
    Varios oradores dijeron que la fijación de salarios mínimos y un mayor uso de los mecanismos de negociación colectiva eran buenas formas de reducir la desigualdad. UN وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات.
    :: Promover la negociación colectiva y el desarrollo de sistemas de salarios mínimos basados en las normas de la OIT. UN :: دعم التفاوض الجماعي ووضع نظم الحد الأدنى للأجور استنادا إلى معايير منظمة العمل الدولية.
    Varios oradores dijeron que la fijación de salarios mínimos y un mayor uso de los mecanismos de negociación colectiva eran buenas formas de reducir la desigualdad. UN وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات.
    La OIT está prestando apoyo a un examen de las políticas migratorias laborales y los procesos de negociación colectiva en Jordania. UN وتقدم منظمة العمل الدولية الدعم لاستعراض السياسات المتعلقة بهجرة اليد العاملة وعمليات التفاوض الجماعي في الأردن.
    . Como resultado se reprime sistemáticamente el derecho a organizarse y a entablar negociaciones colectivas. UN ونتيجة لذلك يضعف تدريجيا الحق في التنظيم وفي المشاركة في التفاوض الجماعي.
    Las partes en las negociaciones colectivas negocian las condiciones de trabajo. UN وتتفاوض أطراف التفاوض الجماعي بشأن شروط العمل.
    I. Sindicatos y convenios colectivos de trabajo UN طاء - النقابات واتفاقات التفاوض الجماعي
    Entre los programas especiales destinados concretamente a los funcionarios en esas categorías para que puedan adquirir o mejorar sus aptitudes técnicas y de gestión, figuran los programas en aptitudes de supervisión, eficacia del cuadro de servicios generales y aptitudes de negociación cooperativa UN وتشمل البرامج الخاصة الموجهة تحديدا إلى الموظفين في هذه الفئات لتمكينهم من اكتساب أو تحسين المهارات الفنية والإدارية برامج تتعلق بمهارات الإشراف، وفعالية الخدمة العامة، ومهارات التفاوض الجماعي.
    vi. Programas sobre técnicas de negociación en colaboración y solución de conflictos para personal de todas las categorías, para aproximadamente 650 participantes; vii. UN ' 6` تنفيذ برامج لبناء مهارات على التفاوض الجماعي وحل الصراعات على جميع المستويات لما يقرب من 650 مشاركا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد