ويكيبيديا

    "التفرغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dedicación exclusiva
        
    • tiempo completo
        
    • jornada completa
        
    • permanente
        
    • dedicación parcial
        
    • sabático
        
    • dedicarse
        
    • tiempo parcial
        
    • dedicación completa
        
    • a tiempo
        
    • a jornada
        
    • funciones
        
    • sabáticos
        
    • de jornada
        
    • horario completo
        
    Los datos suministrados por 18 programas ponían de manifiesto que había 26 funcionarios asignados con dedicación exclusiva a la evaluación de los programas. UN وأظهرت البيانات المقدمة من 18 برنامجا أن عدد الموظفين المكلفين بالعمل على أساس التفرغ في تقييم البرامج يبلغ 26 موظفا.
    Cada representante podrá votar por no más de un candidato en régimen de dedicación exclusiva para cada lugar en que esté ubicado el Tribunal. UN ولا يجوز لأي ممثل أن يصوّت لأكثر من مرشح للتعيين على أساس التفرغ في كل موقع من مواقع محكمة المنازعات.
    Disponemos de multitud de marcos para estudiar el hebreo, desde escuelas a tiempo completo hasta cursos en línea. UN وتوجد أطر متعددة لدراسة العبرية، تتراوح بين مدارس التفرغ لها وبين المساقات المقدمة على الإنترنت.
    El Sr. Bassolé realizará labores de mediación en el Sudán a tiempo completo. UN وسيتولى السيد باسولي الاضطلاع بجهود الوساطة في السودان على أساس التفرغ.
    Algo más del 90% de las mujeres casadas que trabajaban a jornada parcial declararon que no deseaban un empleo a jornada completa. UN وأكثر قليلا من ٩٠ في المائة من المتزوجات غير المتفرغات عملن على هذا النحو ﻷنهن لا يرغبن في التفرغ.
    No sería necesario celebrar períodos extraordinarios de sesiones plenarias, ya que el Tribunal Contencioso-Administrativo funcionaría en forma permanente. UN لن يلزم عقد دورات استثنائية للمحكمة بكامل هيئتها، لأن محكمة المنازعات ستعمل على أساس التفرغ.
    En consecuencia, el Gobierno de Burkina Faso solicitó al Departamento de Información Pública que designara un Director con dedicación exclusiva para el centro. UN ولهذا السبب على وجه التحديد طلبت الحكومة من إدارة شؤون اﻹعلام أن تعين مديرا للمركز يعمل على أساس التفرغ.
    Solamente el cargo de Presidente será de dedicación exclusiva. UN ولا يعمل منهم على أساس التفرغ إلا الرئيس.
    Inicialmente, el Secretario General había propuesto que el cargo de Presidente fuera el único de dedicación exclusiva. UN وقد اقترح اﻷمين العام في اﻷصل ألا يعمل على أساس التفرغ الكامل سوى الرئيس.
    La vigilancia de todas las localidades atendidas por la Operación estuvo a cargo de un funcionario de seguridad en régimen de dedicación exclusiva. UN وكان هناك موظف لﻷمن يعمل على أساس التفرغ يقوم بمراقبة جميع المواقع التي تخدمها عملية شريان الحياة للسودان.
    No obstante, el presidente, el fiscal y el secretario deberían desempeñar sus cargos en régimen de dedicación exclusiva. UN غير أنه ينبغي تعيين الرئيس والمدعي العام والمسجل على أساس التفرغ.
    Una novedad importante ocurrida durante el año en las actividades del Tribunal fue la investidura de los jueces en Arusha, quienes asumieron sus funciones con dedicación exclusiva. UN وكان من التطورات الملحوظة التي حدثت في أنشطة المحكمة في أثناء السنة تنصيب القضاة في أروشا لتولي مهامهم على أساس التفرغ.
    Estas funciones han requerido los servicios a tiempo completo del oficial de seguridad actual. UN وتتطلب هذه المهام من ضابط الأمن الحالي تقديم خدماته على أساس التفرغ.
    Equivalente a 0,2 de un puesto del cuadro orgánico a tiempo completo UN ما يعادل 0,2 وظيفة من الفئة الفنية على أساس التفرغ
    En el año 1970, solo se necesitaba del equivalente de 2 médicos a tiempo completo. TED وفي عام 1970، استغرق مكافئات التفرغ ما يزيد قليلاً عن اثنين من الأطباء.
    Los médicos que estén especializándose deberán brindar pruebas de que no están en condiciones de proseguir con la capacitación a jornada completa. UN وعلى الأطباء الذين يتابعون تدريبا متخصصا أن يقدموا دليلا على أنهم غير قادرين على الاضطلاع بتدريبهم على أساس التفرغ.
    Manifestó su especial preocupación por el hecho de que la desigualdad en los salarios por hora de los trabajadores a jornada completa hubiera aumentado desde 2004. UN وأعربت عن قلق بوجه خاص من أن الفجوة في الدخول في الساعة بالنسبة للعاملين على أساس التفرغ قد زادت منذ عام 2004.
    Los recursos asignados a esta Sección incluyen 6 puestos del cuadro orgánico a jornada completa. UN وتشمل الموارد المخصصة لهذا القسم ست وظائف من الرتبة الفنية على أساس التفرغ.
    La referencia a los períodos extraordinarios de sesiones sería innecesaria, dado que el Tribunal Contencioso-Administrativo funcionaría en forma permanente. UN ولن تلزم الإشارة إلى الدورات غير العادية، بالنظر إلى أن محكمة المنازعات ستعمل على أساس التفرغ.
    Pueden acceder a las becas, que servirán para realizar estudios en régimen de dedicación exclusiva o de dedicación parcial, las mujeres y los hombres que reúnan los requisitos establecidos. UN والمنح الدراسية التي يمكن الاستفادة منها على أساس التفرغ أو بعض الوقت، مفتوحة أمام المرأة والرجل الذي يفي بالشروط.
    Bien, quiero cerrar hablando de algunas ideas que tuve durante mi año sabático el año pasado en la escuela de arte de Carnegie Mellon. TED حسنًا، أود أن أختتم بالحديث عن بعد النظر الذي اكتسبته من التفرغ الجامعي العام الماضي في كلية الفنون بكارنجي ميلون
    Abrigamos la esperanza de que el pueblo rwandés, tras recuperar la paz y la unidad, pueda dedicarse a la difícil tarea de reconstruir su país. UN ونأمل أن يتمكن الشعب الرواندي، بعد استعادة السلم والوحدة، من التفرغ للمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة بناء بلده.
    Este cuadro señala la frecuencia del trabajo a tiempo parcial de hombres y mujeres. UN ويبين هذا الجدول تواتر العمل على أساس عدم التفرغ بالنسبة للرجال والنساء.
    Hay que regularizar las tres plazas ad litem para que haya dos magistrados en régimen de dedicación completa en cada lugar de destino. UN وينبغي تثبيت وظائف القضاة المخصصين الثلاثة لكي يكون هناك قاضيان يعملان على أساس التفرغ في كل مركز من مراكز العمل.
    Cursos prácticos sabáticos y de verano UN التفرغ الدراسي وحلقات العمل الصيفية
    Casi una tercera parte de las mujeres que trabajan en el país no tienen empleos de jornada completa, sino empleos de jornada parcial o de empleos " mínimos " . UN إن ما يقرب من ثلث نساء البلد العاملات لا يعملن في وظائف على أساس التفرغ بل يعملن بدوام جزئي أو بحد أدنى من الدوام.
    El Colegio también ofrece cursos diurnos en horario completo para estudiantes egresados de la escuela secundaria que tengan el nivel exigido. UN وتقدم الكلية أيضاً دورات نهارية على أساس عدم التفرغ لخريجي المدارس الثانوية الذين يستوفون الشروط الأكاديمية الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد