Tenemos que tener preferencias que nos lleven a un futuro en lugar del otro. | TED | فنحن يجب ان نملك بعض التفضيلات التي تقودنا لمستقبل عوضاً عن آخر |
Pero cuando estas preferencias nos arrastran demasiado fuerte y demasiado rápido porque sobrevaluamos las diferencias entre esos futuros, estamos en riesgo. | TED | ولكن عندما تقودنا هذه التفضيلات بقوة وسرعة بسبب اننا بالغنا في التفريق بين هذين المستقبلين فنحن نغدو بخطر |
Lógicamente, las distinciones, exclusiones o preferencias basadas en las calificaciones exigidas para ocupar un empleo determinado no entran en el radio de dicha prohibición. | UN | وبالطبع فإن التمييزات أو الاستبعادات أو التفضيلات المستندة إلى المؤهلات اللازمة لشغل وظيفة معينة لا تدخل في مجال الحظر. |
Sin embargo, de las contestaciones de los gobiernos se desprende que son pocos los que pueden atenerse a esas preferencias. | UN | على أن فترات الاستجابة من الحكومات حتى اﻵن تشير الى أن عددا قليلا منها هو الذي يمكنه التقيد بمثل تلك التفضيلات. |
Cuando el objetivo es la igualdad de oportunidades, las preferencias deben ser temporales; no hay justificación para mantener el trato preferente hasta conseguir la plena igualdad de hecho. | UN | وعندما يكون الهدف هو تحقيق تكافؤ الفرص، يجب أن تكون التفضيلات مؤقتة؛ ولا يوجد ما يبرر اﻹبقاء على التفضيلات إلى أن تتحقق المساواة الفعلية. |
En la práctica, no obstante, no resulta fácil para los gobiernos suprimir las preferencias una vez concedidas. | UN | بيد أن الحكومات تجد من الصعب، عند الممارسة، إلغاء التفضيلات بعد وضعها. |
En algunos, como la India y el Pakistán, el ingreso en las universidades públicas también está sujeto a preferencias. | UN | وأحيانا، مثلما يحدث في باكستان والهند، يخضع القبول في الجامعات العامة إلى التفضيلات. |
El objetivo es entonces la distribución equitativa del empleo entre los grupos, no la igualdad de oportunidades, y las preferencias son permanentes en lugar de temporales. | UN | ويكون الهدف عندئذ هو التوزيع العادل للوظائف على الفئات، وليس تكافؤ الفرص، فتصبح التفضيلات بذلك دائمة وليست مؤقتة. |
No obstante, los gobiernos son partidarios de establecer preferencias porque así no tienen que aumentar los impuestos ni los gastos. | UN | ومع ذلك، تقع الحكومات تحت إغراء التفضيلات ﻷنها لا تتطلب زيادة ضرائب أو إنفاق. |
Cuando el objetivo es la igualdad de oportunidades, las preferencias deben ser temporales; no hay justificación para mantener el trato preferente hasta conseguir la plena igualdad de hecho. | UN | وعندما يكون الهدف هو تحقيق تكافؤ الفرص، يجب أن تكون التفضيلات مؤقتة؛ ولا يوجد ما يبرر اﻹبقاء على التفضيلات إلى أن تتحقق المساواة الفعلية. |
En la práctica, no obstante, no resulta fácil para los gobiernos suprimir las preferencias una vez concedidas. | UN | بيد أن الحكومات تجد من الصعب، عند الممارسة، إلغاء التفضيلات بعد وضعها. |
En algunos, como la India y el Pakistán, el ingreso en las universidades públicas también está sujeto a preferencias. | UN | وأحيانا، مثلما يحدث في باكستان والهند، يخضع القبول في الجامعات العامة إلى التفضيلات. |
El objetivo es entonces la distribución equitativa del empleo entre los grupos, no la igualdad de oportunidades, y las preferencias son permanentes en lugar de temporales. | UN | ويكون الهدف عندئذ هو التوزيع العادل للوظائف على الفئات، وليس تكافؤ الفرص، فتصبح التفضيلات بذلك دائمة وليست مؤقتة. |
No obstante, los gobiernos son partidarios de establecer preferencias porque así no tienen que aumentar los impuestos ni los gastos. | UN | ومع ذلك، تقع الحكومات تحت إغراء التفضيلات ﻷنها لا تتطلب زيادة ضرائب أو إنفاق. |
Las instituciones financieras internacionales se hallan en el proceso de reconsiderar la aplicación de este tipo de preferencias. | UN | وتعيد المؤسسات المالية الدولية حاليا النظر في استخدام هذه التفضيلات. |
Hacen falta normas e instrumentos nuevos basados en el mercado para atender las preferencias ecológicas de la sociedad. | UN | وهناك حاجة إلى تنظيم جديد ووسائل تستند إلى السوق لتناول التفضيلات البيئية لدى المجتمع. |
En el informe se acusa a los gobiernos de ser partidarios de establecer preferencias porque así no tienen que aumentar los impuestos ni los gastos. | UN | ويلقي التقرير اللوم على الحكومات لأنها تقع تحت إغراء في التفضيلات البَيِّنة لأنها لا تتطلب زيادة في الضرائب أو في الإنفاق. |
En el informe se acusa a los gobiernos de ser partidarios de establecer preferencias porque así no tienen que aumentar los impuestos ni los gastos. | UN | ويلقي التقرير اللوم على الحكومات لأنها تقع تحت إغراء في التفضيلات البَيِّنة لأنها لا تتطلب زيادة في الضرائب أو في الإنفاق. |
Apoyamos las observaciones adjuntas que describen las cuestiones que se relacionan con este tipo de preferencias y cómo debe organizarse la competencia, pese a la ausencia de ofertantes extranjeros. | UN | وتؤيد المؤسسة التعليق المرافق الذي يصف المسائل المحيطة بهذه الأنواع من التفضيلات وكيفية توفير بدائل للعروض الأجنبية. |