ويكيبيديا

    "التقارير الدورية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los informes periódicos que
        
    • los informes periódicos de
        
    • de los informes que
        
    • periódico de los informes
        
    • informes supone que
        
    • de informes periódicos que
        
    • sus informes periódicos
        
    • los informes periódicos presentados
        
    Chile se propone dar cuenta a V.E. de su materialización mediante los informes periódicos que la Resolución establece. UN وتعتزم شيلي إبلاغكم بتنفيذ هذه التدابير من خلال التقارير الدورية التي يحددها القرار.
    Estos informes podrán agregarse y resumirse en los informes periódicos que el propio organismo de ejecución presente a la secretaría. UN ويجوز تجميع هذه التقارير وتلخيصها في التقارير الدورية التي تقدمها الوكالة المشرفة على التنفيذ إلى الأمانة.
    Estos informes podrán agregarse y resumirse en los informes periódicos que el propio organismo de ejecución presente a la secretaría. UN ويجوز تجميع هذه التقارير وتلخيصها في التقارير الدورية التي تقدمها الوكالة المشرفة على التنفيذ إلى الأمانة.
    También sería importante que las ONG que trabajan en dicha esfera participaran aún más en la preparación de los informes periódicos de los Estados. UN ومن المهم أيضاً للمنظمات غير الحكومية المعنية بمسألة العجز أن تحسن مستوى مشاركتها في إعداد التقارير الدورية التي تقدمها الدول.
    Por ello, se han comprometido a agilizar el proceso de presentación de los informes periódicos de Rumania atrasados sobre la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas. UN وتلتزم هذه السلطات بالإسراع بعملية تقديم التقارير الدورية التي فات رومانيا تقديمها إلى اتفاقيات الأمم المتحدة.
    ANEXO DE LAS ORIENTACIONES GENERALES RESPECTO DE LA FORMA Y EL CONTENIDO de los informes que HAN DE PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES CON ARREGLO UN مرفق للمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير الدورية التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها وفقـاً للفقـرة
    El Comité vigila la aplicación del Pacto examinando los informes periódicos que presentan los Estados partes y recibe comunicaciones individuales sobre violaciones del Pacto cometidas por los Estados partes que se han adherido al Protocolo Facultativo del Pacto. UN وتراقب اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف وتتلقى رسائل من اﻷفراد تتعلق بالانتهاكات التي يتعرض لها العهد من قِبل الدول اﻷطراف المنضمة إلى البروتوكول الاختياري للعهد.
    En estrecha colaboración con el UNICEF, los organismos especializados y otros órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas, el Comité vela por el cumplimiento de la Convención mediante el examen de los informes periódicos que presentan los Estados partes. UN وتراقب اللجنة تنفيذ الاتفاقية بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، والوكالات المتخصصة وأجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختصة اﻷخرى بالنظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    Tales datos estadísticos deberían ponerse a disposición de los organismos y mecanismos competentes de vigilancia de los derechos humanos, en particular como parte de los informes periódicos que se presentan a los organismos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وينبغي إتاحة هذه البيانات الإحصائية لهيئات وآليات رصد حقوق الإنسان المختصة، بطرق منها إدراجها التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    17. Decide examinar la situación en Côte d ' Ivoire sobre la base de los informes periódicos que le sean presentados y en un plazo de tres meses, a más tardar. UN 17 - يقرر النظر في الحالة في كوت ديفوار على أساس التقارير الدورية التي يتعين تقديمها في غضون ثلاثة أشهر على أبعد تقدير.
    En cumplimiento de esta obligación Burkina Faso ha preparado el presente documento que constituye la primera parte de los informes periódicos que debe presentar a los órganos de tratados. UN ووفاءً بهذا الالتزام، أعدت بوركينا فاسو هذا التقرير الذي يمثل الجزء الأول من التقارير الدورية التي تقدمها إلى هيئات المعاهدات.
    c) Pautas generales relativas a la forma y el contenido de los informes periódicos que deben presentar los Estados Partes con arreglo al artículo 19 de la Convención (CAT/C/14). UN )ج( إرشادات عامة بشأن شكل ومحتوى التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية (CAT/C/14).
    24. La delegación del Pakistán formula la esperanza de que el Secretario General presente, a su debido tiempo, los informes periódicos que se le han solicitado sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٤ - وقال إن وفد باكستان يأمل في أن يقدم اﻷمين العام، في الوقت المناسب، التقارير الدورية التي طلبت اليه بشأن عمليات حفظ السلم.
    4. Se pondrán a disposición de la Conferencia de las Partes, por conducto de su secretaría, los informes periódicos que el Presidente o la secretaría de la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero presenten a su órgano rector. UN ٤- تتاح لمؤتمر اﻷطراف، عن طريق أمانته، التقارير الدورية التي يعدها رئيس كيان التشغيل أو أمانته لكي تقدم الى مجلس إدارته.
    Siendo su misión general coordinar la acción del Gobierno en materia de derechos humanos, elabora, presenta y realiza el seguimiento de los informes periódicos que el Senegal remite a los órganos internacionales, informes que ha de someter previamente al examen del Comité Senegalés de Derechos Humanos. UN وهذه اللجنة مهمتها العامة هي تنسيق العمل الحكومي في مجال حقوق اﻹنسان، ومن ثم فإنها تعد التقارير الدورية التي ترسلها السنغال إلى اﻷجهزة الدولية وتعرضها وتتابعها وهي ملزمة بعرضها مسبقاً على اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان للنظر فيها.
    El Comité vela por el cumplimiento de la Convención examinando los informes periódicos que presentan los Estados partes y comunicaciones individuales sobre violaciones de la Convención cometidas por los Estados partes que hayan aceptado el procedimiento facultativo previsto en el artículo 14 de la Convención. UN وتراقب اللجنة تنفيذ الاتفاقية بالنظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف، والرسائل التي يقدمها اﻷفراد بشأن انتهاكات الاتفاقية من جانب الدول اﻷطراف فيها التي قبلت باﻹجراء الاختياري المنصوص عليه في إطار المادة ١٤ من الاتفاقية.
    los informes periódicos de Colombia describen los esfuerzos de los sucesivos Gobiernos por garantizar y proteger los derechos humanos de todos los colombianos en medio del conflicto interno. UN وقالت إن التقارير الدورية التي تصدرها كولومبيا تتضمن وصفا لجهود الحكومات المتعاقبة لضمان وصون الحقوق اﻹنسانية لجميع الكولومبيين في خضم النزاع الداخلي.
    Recomendó también al Comité que, cuando examinara los informes periódicos de los Estados partes, prestara atención especial a la aplicación del artículo 6 e incluyera en sus principios rectores un epígrafe sobre las formas contemporáneas de la esclavitud. UN كما توصي بأن تولي اللجنة، لدى دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف، اهتماما خاصا لتنفيذ المادة ٦، وبأن تدرج في مبادئها التوجيهية بندا يتعلق بأشكال الرق المعاصرة.
    El proceso de examen de los informes periódicos de los Estados, que suponía el examen de un amplio número de cuestiones durante un período de algunas horas cada cinco años, únicamente podía ocuparse de generalidades. UN أما عملية استعراض التقارير الدورية التي تقدمها الدول، والتي تتطلب النظر في عدد هائل من المسائل خلال بضع ساعات كل خمس سنوات، فيمكنها فقط التصدي للعموميات.
    ANEXO DE LAS ORIENTACIONES GENERALES RESPECTO DE LA FORMA Y EL CONTENIDO de los informes que HAN DE PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES CON ARREGLO UN مرفق للمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير الدورية التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها وفقـاً للفقـرة
    2. En su examen periódico de los informes presentados por los Estados Partes con arreglo a la Convención, el Comité presta particular atención a lo que ha denominado " medidas generales de aplicación " . UN 2- وعند دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية، تولي اللجنة اهتماماً خاصاً لما أسمته " بتدابير التنفيذ العامة " .
    4. El Comité considera que el proceso de presentación de informes supone que los Estados Partes continúan reafirmando su compromiso de respetar y hacer valer los derechos consagrados en la Convención y sirve de vehículo esencial para el establecimiento de un diálogo significativo entre el Comité y los Estados Partes. UN * ترد في الوثيقة CRC/C/58 المعنونة " مبادئ توجيهية عامة تتعلق بشكل ومضمون التقارير الدورية التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها وفقاً للفقرة 1(ب) من المادة 44 من الاتفاقية " التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل في جلستها 343 (الدورة الثالثة عشرة) التي عقدت في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    La introducción y utilización de sistemas institucionales permitirá que disminuya gradualmente el número de informes periódicos que se necesitan en la sede. UN وسيمكﱢن إدخال أنظمة إدارة أعمال المنظمة من إحداث تخفيض تدريجي في عدد التقارير الدورية التي يطلبها المقر.
    Ello permitirá disponer de información actualizada sobre las actividades realizadas por todas las partes en este sentido a través de sus informes periódicos al Consejo de Seguridad; UN وسوف تُبلغ هذه الكيانات عن الجديد في الأنشطة التي تضطلع بها جميع الجهات الفاعلة في هذا الشأن من خلال التقارير الدورية التي ترفعها إلى مجلس الأمن؛
    El Comité vigila el cumplimiento del Pacto mediante el examen de los informes periódicos presentados por los 142 Estados partes y formulando recomendaciones generales al Consejo. UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 142 دولة وتقديم توصيات عامة إلى المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد