Lamentablemente, los informes publicados por el Gobierno de Israel hasta la fecha no lo hacen. | UN | ومن المؤسف أن التقارير الصادرة حتى الآن عن حكومة إسرائيل لا تفعل ذلك. |
El presente informe incluye una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes publicados en 2012 y 2011. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة في عامي 2012 و 2011. |
Los propios títulos de los informes publicados por las organizaciones internacionales de derechos humanos y por periódicos dignos de crédito describen las graves condiciones en Cachemira. | UN | وإن عناوين التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية لحقوق الانسان والصحف ذات السمعة الطيبة تصف اﻷوضاع الخطيرة في كشمير. |
Otra delegación estimó que había llegado el momento de evaluar los efectos de los informes emitidos hasta ahora. | UN | وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن. |
Meta correlativa: todos los informes elaborados por la Dependencia deben referirse al menos a uno de los ámbitos estratégicos | UN | الهدف ذو الصلة: يجب أن تتصل كل التقارير الصادرة عن الوحدة بمجال واحد على الأقل من المجالات الاستراتيجية |
los informes de la División de Auditoría y Examen de la Gestión serán dirigidos al Director Ejecutivo y se enviarán copias de los mismos a la CCG. | UN | وتوجه التقارير الصادرة عن الشعبة الى المدير التنفيذي مع نسخ منها للجنة التنسيق اﻹداري. |
Por tanto, el Departamento seguirá con su tarea de hacer cumplir estrictamente los límites al número de páginas de los informes preparados por la Secretaría, y establecerá un equipo de tareas para que examine medios de abordar los informes que no sean de la competencia del Secretario General. | UN | ولهذا ستواصل الإدارة الفرض الصارم للحدود المقررة لطول التقارير الصادرة في الأمانة العامة وستنشئ فرقة عمل للنظر في سبل للتعامل مع التقارير التي تخرج عن نطاق مسؤولية الأمين العام. |
67. La Reunión aprobó los informes presentados por: | UN | 67 - اعتمد الاجتماع التقارير الصادرة عن اللجان والأفرقة التالية: |
Asimismo, el Departamento supervisaría y proporcionaría periódicamente orientaciones e instrucciones a las misiones de mantenimiento de la paz, a fin de lograr que el sistema de control de bienes y todos los informes generados por el sistema fueran completos y se refirieran exclusivamente al material no fungible disponible. | UN | وذكرت الإدارة أنها تعتزم أيضا رصد وإصدار إرشادات وتوجيهات محددة إلى جميع بعثات حفظ السلام بانتظام ضمانا لأن تكون جميع التقارير الصادرة عن نظام مراقبة الأصول الميدانية كاملة وألا تتضمن سوى المعدات غير القابلة للاستهلاك الموجودة فعلا قيد التصرف. |
Este acontecimiento también se menciona en informes publicados por Amnistía Internacional. | UN | كما تطرقت لهذا التطور التقارير الصادرة عن منظمة العفو الدولية. |
De los 72 informes publicados por la CCAAP desde el inicio del quincuagésimo tercer período de sesiones 12 han sido orales. | UN | ومن بين التقارير الصادرة عن اللجنة الاستشارية منذ بداية الدورة الثالثة والخمسين، وعددها ٧٢، كان هناك ١٢ تقريرا شفويا. |
La UNOPS ofreció su opinión respecto de las medidas adoptadas o que habrían de adoptarse para aplicar las recomendaciones que figuraban en todos los informes publicados. | UN | وقدم المكتب ردوده على الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها تنفيذا للتوصيات الواردة في جميع التقارير الصادرة. |
Cuadro 1. Número de informes y calificaciones de informes publicados por año | UN | 1 - عدد التقارير وتقدير مراتب التقارير الصادرة حسب السنة |
Número de informes y calificaciones de informes publicados por año | UN | عدد التقارير وتقدير مراتب التقارير الصادرة حسب السنة |
Este número ha pasado de un total de 88 informes publicados en 2004 a los 237 de 2007. | UN | فقد زاد عدد التقارير الصادرة مما مجموعه 88 خلال عام 2004 إلى 237 خلال عام 2007. |
Otra delegación estimó que había llegado el momento de evaluar los efectos de los informes emitidos hasta ahora. | UN | وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن. |
Calificaciones de los informes emitidos entre julio de 2012 y junio de 2013 | UN | تقديرات التقارير الصادرة خلال الفترة من تموز/يوليه 2012 إلى حزيران/يونيه 2013 |
Sin embargo, algunos de los representantes de los Estados Miembros consideran que la demanda de información es enorme, que las medidas para supervisar esas solicitudes son inadecuadas y, como consecuencia de ello algunos de los informes elaborados no son suficientemente detallados ni analíticos. | UN | ففي حين يعتبر بعض ممثلي الدول اﻷعضاء أن عدد الطلبات المقدمة للحصول على المعلومات أكبر من اللازم، فإن الاستجابة ضعيفة لطلبات الرصد، وبالتالي فإن بعض التقارير الصادرة لا تتسم بالقدر الممكن لها من الشمول أو التحليل. |
De resultas de ello, en todos los informes de la Comisión hasta el presente se ha hecho referencia a la cuestión de la mujer con discapacidad. | UN | ونتيجة لذلك، جاءت جميع التقارير الصادرة عن لجنة مركز المرأة حتى الآن متضمنة إشارات إلى المعوقات. |
Otros elementos que pueden utilizarse para el análisis son los informes nacionales presentados a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, así como los informes preparados en el contexto del Decenio, en los planos nacional e internacional. | UN | وسوف تكون العناصر الأخرى المستخدمة في التحليل هي التقارير القطرية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة، وكذلك التقارير الصادرة على الصعيدين القطري والدولي في إطار العقد. |
En 2004, por modificaciones del calendario, los informes presentados por ese órgano en relación con numerosos temas del programa se presentarán en un momento posterior del período de sesiones. | UN | وفي عام 2004، ستقدم التقارير الصادرة عن هذه الهيئة في إطار عدد كبير من بنود جدول الأعمال في وقت متأخر من هذه الدورة بسبب تغييرات في الجدول الزمني. |
En el párrafo 69, la Junta recomendó a la UNU que conciliara las diferencias entre los registros de la Dependencia de Programas y los informes generados por el Sistema de gestión financiera, presupuestaria y de personal a fin de asegurar la exactitud de los informes sobre los programas. | UN | 40 - في الفقرة 69، أوصى المجلس بأن تقوم الجامعة بتسوية التفاوتات بين سجلات وحدات البرامج وبين التقارير الصادرة عن نظام إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية والموظفين لضمان الإبلاغ الدقيق عن البرامج. |
Además, faltan por lo general sistemas de seguimiento y supervisión, excepto en algunos fondos y programas, y la repercusión de los informes producidos es incierta. | UN | وعلاوة على ذلك، يُفتقر عموما إلى نظم التتبع والرصد، باستثناء بعض الصناديق والبرامج، كما أن أثر التقارير الصادرة غير مؤكد. |
Reemplazan todas las directrices para la presentación de informes publicadas anteriormente por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujerc. | UN | وهي تحلّ محل جميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الصادرة سابقا عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(). |