La gama de todos estos ajustes estimados era del 0 a 5%. | UN | وجميع هذه التعديلات التقديرية كانت في حدود ٥,٠ في المائة. |
El UNITAR no disponía de documentación que justificase el valor estimado de 300.000 dólares asignado a los ejecutivos adscritos. | UN | ولا توجد لدى المعهد وثيقة دعم بشأن القيمة التقديرية البالغة 000 300 دولار للمدراء التنفيذيين المُعارين. |
Me dijeron también que se había solicitado a la Secretaría y a las Salas que aumentasen las horas estimadas. | UN | وقد أُبلغت أيضا بأنه يجري تقديم طلبات إلى قلم المحكمة وإلى هيئات المحكمة لزيادة الساعات التقديرية. |
El Relator Especial considera que esta diferencia estadística puede explicarse en parte por los poderes discrecionales de los fiscales. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن هذا الفرق الاحصائي يمكن أن تفسره جزئياً السلطات التقديرية للمدعين العامين. |
Demora en el despacho de aduanas de alojamientos prefabricados y más personal de lo previsto en las estimaciones. | UN | التأخــر في اﻹفــراج عن لوازم اﻹقامـة الجاهــزة من الموانــئ، وزيــادة عــدد اﻷفـــراد عــن الاعتمادات التقديرية. |
estimación de los ingresos del UNIDIR procedentes de contribuciones voluntarias para 1997 | UN | تفاصيل إيرادات المعهد التقديرية من المصادر الطوعية في عام ١٩٩٧ |
Se sobreentiende que ello en nada menoscaba el poder discrecional del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الطبيعي أن تراعى تماما، في هذا الصدد، الصلاحية التقديرية لمجلس اﻷمن. |
A continuación se enumeran los ahorros estimados: | UN | وترد فيما يلي قائمة بالوفورات التقديرية: |
Costos estimados del Grupo de Expertos de 2011 de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado | UN | التكاليف التقديرية لاجتماع عام 2011 لفريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية فـي البروتوكول الثاني المعدَّل |
Gastos estimados revisados: 4 639,8 | UN | النفقات التقديرية المنقحة: ٦٣٩,٨ ٤ دولار |
Se prevé que los proyectos en la Sede, por un costo estimado de 20,7 millones de dólares costarán ahora más de 34,5 millones. | UN | ومن المتوقع الآن أن تتكلف مشاريع المقر التي كانت تكلفتها التقديرية بمبلغ 20.7 مليون دولار أكثر من 34.5 مليون دولار. |
El costo para el bienio, estimado en 18.300 dólares, se sufragaría con contribuciones voluntarias. | UN | وسوف تُغطى التكلفة التقديرية لفترة السنتين البالغة 300 18 دولار من التبرعات. |
Costo final total estimado del proyecto | UN | مجموع التكاليف التقديرية النهائية للمشروع |
Las necesidades estimadas para 2008 en relación con las misiones políticas especiales incluidas en este grupo ascienden a 143.295.100 dólares. | UN | وتبلغ الاحتياجات التقديرية لعام 2008 للبعثات السياسية الخاصة المصنّفة في إطار هذه المجموعة 100 295 143 دولار. |
Con todo, las necesidades de financiación estimadas representan aún una parte relativamente pequeña de las economías y los activos mundiales. | UN | بيد أن الاحتياجات التقديرية من التمويل لا تزال نسبتها إلى المدخرات والأصول العالمية نسبةً صغيرة نوعا ما. |
En virtud de la Ley, en determinados casos el médico tiene ciertas facultades discrecionales. | UN | وبموجب هذا القانون، يُعطى الطبيب قدرا من السلطة التقديرية في حالات معينة. |
Desde la década de 1980 se ha evolucionado de las políticas macroeconómicas discrecionales a las políticas basadas en normas. | UN | فمنذ الثمانينات، حدث تحول من اتباع ترتيبات سياسة الاقتصاد الكلي التقديرية إلى سياسات قائمة على القواعد. |
Programa y presupuesto: estimaciones presupuestarias para 1999 | UN | البرنامج والميزانية: الميزانية التقديرية لعام ٩٩٩١ |
(estimaciones de los gastos relacionados con servicios de conferencias y no relacionados | UN | التكاليف التقديرية لتقديم خدمات المؤتمرات وتقديم الخدمات غير المتعلقة بالمؤتمرات |
No obstante, actualmente se considera prudente utilizar como instrumento de trabajo la estimación de 62 días de enjuiciamiento por acusado. | UN | بيد أنه من الأحوط حاليا استخدام الفترة التقديرية من اثنين وستين يوما لمحاكمة متهم واحد كأداة عمل. |
Esa facultad discrecional estará necesariamente sometida a las garantías correspondientes, que podrían incluirse en el proyecto de estatuto. | UN | وستكون هذه السلطة التقديرية بالضرورة خاضعة لضمانات ملائمة، يمكن أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي. |
¿Cuál es la prevalencia estimada (%) de cada infección entre los reclusosa? | UN | ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار العدوى بين نزلاء السجون؟ |
:: Artículo 78 de la Ley de procedimiento penal: discreción en las actuaciones judiciales; | UN | :: المادة 78 من قانون الإجراءات الجنائية: ممارسة السلطة التقديرية في المحكمة؛ |
Todo ejercicio de la discrecionalidad, sin embargo, ha de ajustarse a la Constitución de manera expresa o tácita. | UN | ومع ذلك، يجب أن تمارس السلطة التقديرية ضمن حدود الدستور، سواء بشكل صريح أو ضمني. |
Se estima que en los próximos dos años, las necesidades de equipo y suministros escolares ascenderán a unos 5 millones de dólares. | UN | وتبلغ الكلفة التقديرية لما تحتاجه المدارس من معدات ولوازم ٥ ملايين دولار على مدار السنتين القادمتين. |
El Ministro de Defensa decidirá según su criterio, en consonancia con el párrafo 6, sobre las solicitudes de exportación de bienes militares al Irán. | UN | وسيمارس وزير الدفاع سلطته التقديرية وفقا للفقرة 6 من المنطوق عند النظر في أي طلب لتصدير سلع عسكرية إلى إيران. |
La mitad de los ingresos diversos al presupuesto ordinario previstos para el ejercicio económico cuyo importe no haya sido previamente acreditado y los ajustes de los ingresos diversos previstos cuyo importe ya haya sido acreditado; | UN | نصف الايرادات المتفرقة التقديرية للميزانية العادية في الفترة المالية ، التي لم يسبق قيدها في الحساب ، والتعديلات التي أدخلت على الايرادات المتفرقة التقديرية التي سبق قيدها في الحساب ؛ |