ويكيبيديا

    "التقلبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fluctuaciones
        
    • volatilidad
        
    • inestabilidad
        
    • las variaciones
        
    • fluctuación
        
    • cambios
        
    • de la variabilidad
        
    • incertidumbre
        
    • las incertidumbres
        
    • altibajos
        
    • de fluctuaciones
        
    • cambio
        
    • las oscilaciones
        
    • giros
        
    • fluctuaciones del
        
    las fluctuaciones mensuales en el personal internacional se debieron a demoras en la rotación. UN وتعزى التقلبات الشهرية في عدد الموظفين الدوليين إلى حالات التأخير في التنــاوب.
    Además, esos países no tienen una base diversificada de exportaciones y son muy vulnerables a las fluctuaciones de precio de los productos básicos. UN هذا علاوة على أن تلك البلدان ليست لديها قاعدة تصديرية متنوعة وتتضرر بشدة من التقلبات الحادثة في أسعار السلع اﻷساسية.
    Por consiguiente, los funcionarios podían desplazarse libremente por la zona sin verse financieramente afectados por las fluctuaciones continuas de sus dietas ordinarias. UN وهكذا، يتمكن الموظفون من الانتقال بحرية في أنحاء المنطقة دون أن يتأثروا ماليا بسبب التقلبات المستمرة في بدل إقامتهم.
    Han vuelto a surgir posiciones especulativas respecto de algunos productos básicos que podrían aumentar la volatilidad de los precios. UN وهناك ظهور من جديد للمضاربة بصدد بعض السلع الأساسية التي يمكن أن تزيد في التقلبات السعرية.
    La inestabilidad en los mercados de productos básicos había provocado un aumento de los precios de los alimentos de entre un 15% y un 20%. UN فقد تسبب التقلبات الحاصلة في سوق السلع الأساسية في ارتفاع أسعار الأغذية بنسبة تتراوح ما بين 15 إلى 20 في المائة.
    Deben protegerse las inversiones en el sector social independientemente de las fluctuaciones económicas. UN ويتعين حماية الاستثمارات في القطاع الاجتماعي بغض النظر عن التقلبات الاقتصادية.
    La utilización de períodos básicos largos sirve para atenuar las fluctuaciones a corto plazo. UN وقد صممت فترات اﻷساس الطويلة للتخفيف من أثر التقلبات القصيرة اﻷجل.
    Muchas familias que anteriormente habían conseguido superar las fluctuaciones económicas se veían de pronto incapaces de mantenerse. UN والعديد من العائلات التي تمكنت سابقا من التكيف مع التقلبات الاقتصادية، وجدت نفسها فجأة عاجزة عن إعالة نفسها.
    Muchas familias que anteriormente habían conseguido superar las fluctuaciones económicas se veían de pronto incapaces de mantenerse. UN والعديد من العائلات التي تمكنت سابقا من التكيف مع التقلبات الاقتصادية، وجدت نفسها فجأة عاجزة عن إعالة نفسها.
    La rápida diversificación de las exportaciones para incluir las manufacturas redujo las fluctuaciones y las pérdidas en la relación de intercambio a principios del decenio de 1990. UN وأدت سرعة تنوع الصادرات إلى السلع المصنعة إلى تخفيض التقلبات والخسائر في معدلات التبادل التجاري في مطلع التسعينات.
    Hay que encontrar mejores mecanismos que tengan en cuenta los tipos de cambio y particularmente las fluctuaciones importantes y rápidas de esta clase. UN كذلك يتعين إيجاد طريقة أفضل للتعامل مع أسعار الصرف، ولا سيما مع التقلبات الضخمة والسريعة في أسعار الصرف.
    En general, la evolución de la cuenta corriente de cada país reflejó los cambios de la balanza comercial, que fueron mucho más acusados que las fluctuaciones de los pagos por retribución de los factores. UN ومن منطلق عام، يلاحظ أن تطور الحساب الجاري بكل بلد يعكس التغيرات التي تحدث في ميزانه التجاري، وهذه التغيرات تفوق كثيرا تلك التقلبات الحادثة في مجال مدفوعات عناصر الانتاج.
    Hay que actuar de forma concertada para mitigar los efectos de una volatilidad excesiva. UN وينبغي التكاتف في العمل على دعم جهود التخفيف من آثار تلك التقلبات.
    Esto implica que debemos ser sensibles a las consecuencias sociales de la volatilidad financiera. UN وهذا يعني أننا بحاجة ﻷن نتفهم اﻵثار الاجتماعية المترتبة على التقلبات المالية ونستجيب لها.
    No parece haber ningún otro recurso ni ninguna otra alternativa viable para proteger a un país contra la volatilidad de los flujos repentinos de capital. UN ولا يبدو أن هناك أية وسيلة أخرى أو أي بديل عملي آخر لحماية بلد ما في وجه التقلبات المفاجئة لتدفقات رأس المال.
    Se supone que las inversiones especulativas pueden haber contribuido a agudizar la inestabilidad. UN والفرضية هي أن الاستثمارات القائمة على المضاربة قد ساهمت في التقلبات.
    Corrientes financieras mundiales y su repercusión sobre los países en desarrollo: cómo hacer frente a la cuestión de la inestabilidad UN التدفقــات المالية العالمية وأثرها على البلدان النامية التي تواجه مسألة التقلبات السريعة
    Mi país transmite hoy a sus socios europeos algunas propuestas para luchar contra la inestabilidad financiera internacional. UN ويقدم بلدي اليوم لشركائه اﻷوروبيين بعض المقترحات لدرء التقلبات المالية الدولية.
    También causaron un aumento de la pobreza las variaciones que experimentaron los mercados laboral y agrícola de algunas capitales de provincia. UN كما أن التقلبات في الأسواق المحلية للعمل والزراعة في بعض عواصم المحافظات أدت إلى حدوث مزيد من التردي.
    Queda por ver si esa disminución fue solamente una fluctuación que durará un año o si se trata de una nueva tendencia. UN ولا يُعرف إلى حد اﻵن إن كان ذلك الانخفاض يعود إلى التقلبات التي تحدث من سنة إلى أخرى أم هو اتجاه جديد في تلك المساعدة.
    ¿Estás seguro de que es seguro tenerlo sobre el terreno con esos cambios de humor? Open Subtitles هل أنت متأكد انه من الأمان العمل معه, بوجود هذه التقلبات المزاجية ؟
    El océano es un integrador de la variabilidad, porque suprime o debilita las fluctuaciones de alta frecuencia en favor de las señales climáticas, de lenta variación. UN ويمثل المحيط مكاملا للتغير، فيكبت ويُضعف التقلبات عالية التردد لفائدة مؤشرات مناخية تتغير ببطء.
    Aumentarán los costos de los préstamos y el aumento de la inestabilidad provocará una gran incertidumbre económica, que deprimirá aún más la economía. UN وستزداد تكاليف الاقتراض، كما أن زيادة التقلبات تستتبع حالة عدم تيقﱠن اقتصادي كبيرة تؤدي إلى زيادة كساد الاقتصاد.
    las incertidumbres y las decepciones han socavado los esfuerzos de muchos hombres y mujeres de buena voluntad involucrados en el proceso. UN إذ أن عوامل التقلبات وخيبة الأمل قوضت الجهود التي بذلها العديد من الرجال والنساء المخلصين المنخرطين في العملية.
    Con altibajos pero al final estuvo linda. Open Subtitles كان به بعض التقلبات لكن في النهاية كان رائعاً
    Por último, en la transacción final se consignaron 10,3 millones de ECU por concepto de fluctuaciones. UN وشمل اتفاق التسوية النهائي ١٠,٣ ملايين وحدة نقد أوروبية لتغطية التقلبات.
    Otra delegación observó que un calendario más rígido para el pago de las contribuciones daría mayor flexibilidad a los fondos y programas para crear disposiciones de resguardo que ayudasen a compensar las oscilaciones de los tipos de cambio. UN ولاحظ وفد آخر أن وضع جدول زمني أكثر صرامة لسداد المساهمات من شأنه أن يتيح للصناديق والبرامج قدرا أكبر من المرونة في وضع ترتيبات وقائية تمكنها من تعويض التقلبات في أسعار الصرف.
    El proceso llevó cerca de ocho años de principio a fin, con muchos giros y obstáculos en el camino. TED أخذ الأمر حوالي 8 سنوات من البداية للنهاية مع الكثير من التقلبات و الانعطافات في الطريق
    Por otra parte, aunque la contribución de los países en desarrollo a la economía mundial vaya en aumento, esos países siguen siendo vulnerables a las fluctuaciones del mercado. UN ورغم أن مساهمات البلدان النامية في الاقتصاد الدولي تتزايد، إلا أنها لا تزال ضعيفة أمام التقلبات الحادة في السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد