Turquía ha elaborado una estrategia a largo plazo para prestar asistencia técnica a África. | UN | ووضعت تركيا استراتيجية طويلة الأجل لتوسيع نطاق المساعدة التقنية المقدمة إلى أفريقيا. |
Prestación de asistencia técnica a los Estados | UN | تيسير المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول |
Las Naciones Unidas desempeñan un importante papel de coordinación en la prestación de asistencia técnica a todo el proceso electoral de Mozambique. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي رئيسي للمساعدة التقنية المقدمة إلى مجمل العملية الانتخابية في موزامبيق. |
Asistencia técnica prestada a los Estados Partes | UN | المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأطراف |
Por consiguiente, la aplicación del Programa garantizará una elevación considerable del nivel de asistencia técnica prestada a los PMA, así como un óptimo grado de eficacia en su prestación para satisfacer las necesidades de los PMA. | UN | وعلى ذلك، سيضمن تنفيذ هذا البرنامج تحقيق زيادة كبيرة في مستوى المساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نموا. ويزيد إلى أقصى حد ممكن فعالية المساعدة التقنية في تلبية احتياجات هذه البلدان. |
Por ello Noruega apoya el marco integral de asistencia técnica para los países menos adelantados y promueve las inversiones en esos países. | UN | ولذلك فإن النرويج تؤيد الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، وتشجع الاستثمار في هذه البلدان. |
Publicación extraordinaria. Análisis y evaluación de la asistencia técnica a los países de África. | UN | منشور غير متكرر - تحليل وتقييم المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الافريقية. |
Publicación extraordinaria. Análisis y evaluación de la asistencia técnica a los países de África. | UN | منشور غير متكرر - تحليل وتقييم المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الافريقية. |
iv) Asistencia técnica a los países | UN | ' ٤ ' المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الساعية |
iv) Asistencia técnica a los países en proceso de adhesión a la OMC | UN | ' ٤ ' المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الساعية إلى الانضمام لمنظمة التجارة العالمية |
En cuanto a la pregunta sobre la asistencia técnica a los países que no contaban con un programa apoyado por el FNUAP, la Directora dijo que el Fondo siempre había proporcionado asistencia técnica a esos países. | UN | وذكرت فيما يتعلق بالاستفسار عن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي لا توجد لديها برامج قطرية مدعومة من جانب الصندوق أن الصندوق يسعى دائما لإتاحة المساعدة التقنية إلى تلك البلدان. |
En cuanto a la pregunta sobre la asistencia técnica a los países que no contaban con un programa apoyado por el FNUAP, la Directora dijo que el Fondo siempre había proporcionado asistencia técnica a esos países. | UN | وذكرت فيما يتعلق بالاستفسار عن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي لا توجد لديها برامج قطرية مدعومة من جانب الصندوق أن الصندوق يسعى دائما لإتاحة المساعدة التقنية إلى تلك البلدان. |
Asistencia técnica a Burundi, el Camerún,Guinea Ecuatorial, Madagascar, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Rwanda y Santo Tomé y Príncipe 7.189 | UN | :: المساعدة التقنية المقدمة إلى بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وسان تومي وبرينسبي وغينيا الاستوائية والكاميرون ومدغشقر |
Otro indicador de progresos es el crecimiento desde 1998 de la asistencia técnica prestada a los países. | UN | ومن مؤشرات التقدم أيضا، ما حدث من زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في عام 1998. |
Las principales fuentes de la asistencia técnica prestada a la Oficina fueron las siguientes: | UN | وفيما يلي أهم مصادر المساعدة التقنية المقدمة إلى المكتب: |
56. Es evidente que la cuantía de asistencia técnica prestada a otros Estados aumentó, aunque levemente, durante los cinco ciclos de presentación de informes. | UN | 56- ومن الواضح أن حجم المساعدة التقنية المقدمة إلى دول أخرى قد تزايد، وإن بقدر ضئيل، خلال فترات الإبلاغ الخمس. |
Servicios de asesoramiento y asistencia técnica para Burundi | UN | الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المقدمة إلى بوروندي |
Los donantes expresaron preocupación por la falta de decisiones en esos ámbitos, pese a la asistencia técnica prestada al Gobierno para facilitar el proceso. | UN | وقد أعربت الجهات المانحة عن قلقها لعدم اتخاذ قرارات في هذه المجالات، على الرغم من المساعدة التقنية المقدمة إلى الحكومة لتيسير العملية. |
Asimismo, los insto a que aumenten la asistencia técnica que prestan a los países que apoyan la lucha contra la trata de personas pero carecen de los recursos financieros y los conocimientos técnicos. | UN | كما أحثهم على تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تدعم مكافحة الاتجار ولكنها تفتقر للموارد المالية والخبرة. |
a) i) Un mayor número de proyectos de fomento de la capacidad y asistencia técnica ofrecidos a los Estados miembros, la SADC y las organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil en las esferas prioritarias de la subregión | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد مشاريع بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني، في المجالات ذات الأولوية للمنطقة دون الإقليمية |
Sin embargo, hace falta sobre todo aumentar la asistencia al desarrollo, así como la asistencia técnica que se presta a los Estados, a fin de favorecer que se tenga en cuenta la problemática de género en el plano presupuestario. | UN | ويجب بوجه خاص زيادة المساعدة الإنمائية والمساعدة التقنية المقدمة إلى الدول للتشجيع على مراعاة القضايا الجنسانية على صعيد الميزانية. |
9. Expresa preocupación por la disminución de los fondos destinados a los proyectos de asistencia técnica destinados a los países en desarrollo en proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC), en particular los países menos adelantados. | UN | 9 - يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائرة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
Asistencia técnica al aparato de la administración local en la normalización de nombres geográficos | UN | المساعدة التقنية المقدمة إلى جهاز الحكم المحلي فيما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية |
g) Eficacia de las actividades de fomento de la capacidad y asistencia técnica dirigidas a los organismos reguladores de la competencia creados recientemente. | UN | (ز) فعالية خدمات بناء القدرات والمساعدة التقنية المقدمة إلى سلطات المنافسة المنشأة حديثاً. |
En el marco de su mandato, la División para África, los países menos adelantados y los programas especiales debería fortalecer su labor analítica y la asistencia técnica que presta a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وينبغي لشعبة أفريقيا والبلدان الأقل نموا والبرامج الخاصة أن تعمل، في حدود ولايتها، على تعزيز عملها التحليلي ومساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية. |
Los documentos técnicos presentados a la Conferencia se distribuyeron a los participantes y la mayoría de ellos, así como el informe, se publicarán en el sitio del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos en la Web, elaborado y mantenido por la División de Estadística de las Naciones Unidas. | UN | وقد وُزعت الورقات التقنية المقدمة إلى المؤتمر على المشتركين، وسيجري نشر معظمها، فضلا عن تقرير المؤتمر، عن طريق موقع الإنترنت الخاص بفريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة، الذي تعده وترعاه الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة. |
7. Insta a todos los asociados para el desarrollo a que apoyen la aplicación de la estrategia de transición y eviten cualquier reducción brusca de la asistencia oficial para el desarrollo o de la asistencia técnica que faciliten a los países que dejen de figurar en la lista; | UN | 7 - تحث جميع الشركاء في التنمية على تقديم دعم في تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب حدوث أي تخفيضات فجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية أو المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد الذي يرفع اسمه من القائمة؛ |
Además de la asistencia técnica proporcionada a los Estados miembros a nivel nacional, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha emprendido varios proyectos a nivel subregional, trabajando en conjunto con instituciones del Caribe como el Centro para el Medio Ambiente y el Desarrollo de la Universidad de las Indias Occidentales y la Organización de Conservación del Caribe. | UN | وبصرف النظر عن المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول اﻷعضاء على الصعيد الوطني، ما برح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يضطلع بطائفة من المشاريع على الصعيد دون اﻹقليمي، ويعمل في ذلك إلى جانب مؤسسات كاريبية مثل مركز البيئة والتنمية التابع لجامعة جزر الهند الغربية ورابطة الحفظ الكاريبية. |
39. A continuación se describen diversos servicios de asesoramiento técnico prestados a actividades que promueven la cooperación regional y que están copatrocinados bajo el auspicio del Programa. | UN | 39- يرد أدناه وصف لمختلف الخدمات الاستشارية التقنية المقدمة إلى الأنشطة التي تشجع التعاون الاقليمي والتي يُشترك في رعايتها تحت إشراف البرنامج. |