Por cierto, el Fondo de Seguridad Social se estableció inicialmente con la asistencia técnica de la OIT. | UN | بل ان صندوق الضمان الاجتماعي قد تأسس، أول ما تأسس، بفضل المساعدة التقنية المقدمة من منظمة العمل الدولية. |
Otros tipos de asistencia técnica de la UNCTAD a los países africanos en la esfera del comercio | UN | الجوانب الجارية اﻷخرى للمساعدة التقنية المقدمة من اﻷونكتاد إلى البلدان اﻷفريقية في مجال التجارة |
Israel apoyaba la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino y consideraba que tenía un efecto benéfico sobre el proceso de paz en general. | UN | وأضاف أن إسرائيل تؤيد المساعدة التقنية المقدمة من اﻷونكتاد إلى الشعب الفلسطيني وتعتبرها ذات أثر ناجع على عملية السلام بوجه عام. |
La asistencia técnica prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en particular, en el África subsahariana, aún era fundamental. | UN | فالمساعدة التقنية المقدمة من خلال منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، لا تزال أساسية. |
Ambos simposios recibieron asistencia técnica del equipo de apoyo del FNUAP a los países, con sede en Ammán. | UN | واستفادت كلا هاتين الندوتين من المساعدة التقنية المقدمة من فريق الدعم القطري للصندوق، ومقره عمان. |
Un representante indígena de Sudáfrica pidió más asistencia técnica de las empresas mineras a las comunidades afectadas durante la explotación de las minas y después de ésta. | UN | ودعا ممثل للسكان الأصليين من جنوب أفريقيا على المزيد من المساعدة التقنية المقدمة من شركة التعدين للجماعات المتأثرة أثناء استغلال المناجم وبعد ذلك. |
II. ASISTENCIA técnica de LA UNCTAD AL PUEBLO PALESTINO 29 - 61 15 | UN | الثاني - المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني 29-61 |
Capítulo II ASISTENCIA técnica de LA UNCTAD AL PUEBLO PALESTINO | UN | المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني |
Asistencia técnica de los VNU en apoyo de actividades de derechos humanos en Centroamérica | UN | المساعدة التقنية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة دعما لأنشطة حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى |
Asistencia técnica de los VNU en apoyo de actividades de derechos humanos en Centroamérica | UN | المساعدة التقنية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة دعما لأنشطة حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى |
II. ASISTENCIA técnica de LA UNCTAD AL PUEBLO PALESTINO 41 - 56 21 | UN | ثانيا - المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني 20 |
La asistencia técnica de la OMC debería guardar relación directa con las negociaciones y el cumplimiento de los compromisos. | UN | وقال إن المساعدة التقنية المقدمة من منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تكون ذات صلة مباشرة بالمفاوضات وبتنفيذ الالتزامات. |
Además, varios representantes expresaron su reconocimiento por la asistencia técnica prestada por la Sección de Contabilidad. | UN | وتبعا لذلك، أعربت بعض الوفود عن تقديرها للمساعدة التقنية المقدمة من قسم المحاسبة. |
En cada esfera técnica se han determinado los organismos coordinadores de la asistencia técnica prestada por las Naciones Unidas. | UN | ولقد تم تحديد الوكالات الرئيسية في كل مجال تقني بغرض تنسيق المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة. |
Evaluar la asistencia técnica prestada por otros grupos e instituciones para establecer las lagunas existentes y evitar una duplicación de los esfuerzos | UN | تقييم المساعدة التقنية المقدمة من أفرقة ومؤسسات أخرى بهدف تحديد الفجوات وتجنّب الازدواجية |
9. Pide al Secretario General que, en aplicación de la presente resolución, proporcione recursos humanos y financieros para estos servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos, dentro de los recursos existentes; | UN | ٩ ـ تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، في تنفيذ هذا القرار، موارد بشرية ومالية لهذه الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان وذلك في حدود الموارد القائمة؛ |
La mayor parte de la asistencia técnica del UNICEF tiene por finalidad reducir la delincuencia juvenil de una u otra forma. | UN | وتوجه معظم جوانب المساعدة التقنية المقدمة من اليونيسيف نحو الحد من جنوح الأحداث بطريقة أو بأخرى. |
También acogió con agrado la asistencia técnica proporcionada por la División para el desarrollo de los mercados de capital en su país, y en particular para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ورحب أيضا بالمساعدة التقنية المقدمة من الشعبة في مجال تطوير أسواق رأس المال في هذا البلد، ولا سيما تنمية الموارد البشرية. |
C. Asistencia técnica por parte del Gobierno español 97 - 100 26 | UN | جيم - المساعدة التقنية المقدمة من حكومة إسبانيا 97-100 30 |
B. Asistencia técnica por parte de la Comisión Europea 92 - 94 27 | UN | باء- المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية الأوروبية 92-94 30 |
Una posibilidad que debía explorarse era la transferencia de experiencias y la asistencia técnica ofrecida por un país en desarrollo o grupo de países en desarrollo a otros. | UN | وقد تتمثل إحدى الامكانيات التي يتعين استكشافها في نقل الخبرة والمساعدة التقنية المقدمة من أحد البلدان أو المجموعات النامية الى بلد آخر أو مجموعة أخرى. |
Más de la mitad de las actividades emprendidas en relación con el Plan de Asistencia técnico de la Organización Mundial del Comercio correspondiente a 2003 se centran en los países menos adelantados. | UN | وكان أكثر من نصف الأنشطة المشمولة في خطة المساعدة التقنية المقدمة من منظمة التجارة العالمية لعام 2003 موجها إلى أقل البلدان نموا. |
IV. Examen de la información y los datos técnicos presentados por el solicitante | UN | رابعا - فحص المعلومات والبيانات التقنية المقدمة من مقدم الطلب |
139. El observador de la OMS hizo una declaración para fundamentar las recomendaciones hechas por su organización, que se basaban en el asesoramiento técnico del Comité de Expertos en farmacodependencia, que se reunió en septiembre de 2000. | UN | 139- وأدلى المراقب عن منظمة الصحة العالمية ببيان يدعم التوصيات التي صاغتها منظمته، والتي استندت الى المشورة التقنية المقدمة من لجنة الخبراء المعنية بالاعتماد على الأدوية، التي اجتمعت في أيلول/سبتمبر 2000. |
b) Mayor utilización de los servicios de asistencia técnica ofrecidos por el subprograma en relación con la programación, presupuestación, gestión de gastos corrientes y de capital y desarrollo local | UN | (ب) زيادة الانتفاع بخدمات المساعدة التقنية المقدمة من البرنامج الفرعي فيما يتعلق ببرمجة وميزنة وإدارة النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية والتنمية المحلية |
131. El Comité observa que el informe se ha presentado con más de 26 años de retraso y que el Estado Parte se ha servido de la asistencia técnica facilitada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | 131- وتلاحظ اللجنة أن التقرير قد تأخر أكثر من ستة وعشرين عاماً عن موعده، وأن الدولة الطرف استفادت من المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
A fin de hacer el uso más eficiente y eficaz posible de los recursos técnicos de diversos organismos, se están asignando especialistas en la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH a numerosos equipos del FNUAP de apoyo a los países. Los servicios de dichos especialistas son financiados con fondos del UNAIDS. | UN | وبغية تحقيق أقصى درجة من الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد التقنية المقدمة من مختلف الوكالات، يتم، بتمويل من البرنامج المشترك، تعيين أخصائيين في مجال الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في عدد من الأفرقة القطرية للخدمات التقنية التابعة للصندوق. |
Alienta a los Estados a que hagan uso de la asistencia técnica que ofrecen los programas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de las Naciones Unidas, a fin de reforzar su capacidad y su infraestructura nacionales en la esfera de la administración de justicia; | UN | ٦ - تشجع الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية، والمساعدة التقنية، بغية تعزيز القـدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية، فـي مجال إقامة العدل؛ |
16. El representante de Kenya dijo que el Gobierno de su país valoraba positivamente la asistencia técnica recibida de la UNCTAD, en particular para la capacitación de funcionarios nacionales y su adscripción a organismos de la competencia de otros países en los que habían adquirido experiencia y conocimientos técnicos sobre la aplicación de la legislación pertinente. | UN | 16- وقال ممثل كينيا إن حكومته تقدر المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى كينيا، وخاصة في تدريب الموظفين الكينيين وربطهم بوكالات أخرى معنية بالمنافسة حيث اكتسبوا التجربة والخبرة الفنية في إنفاذ قانون المنافسة. |