Estas actividades de formación de redes amplían el objetivo principal de la cooperación técnica para promover objetivos sociales y económicos. | UN | وتؤدي هذه اﻷنشطة المترابطة إلى توسيع نطاق الهدف اﻷساسي للتعاون التقني من أجل تعزيز اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية. |
Nos preocupa, sin embargo, la disminución de los recursos financieros para la cooperación técnica para el desarrollo, en general, y para los proyectos de interés latinoamericano promovidos a través del SELA, en particular. | UN | بيد أننا نشعر بالقلق إزاء تخفيض الموارد المالية المتاحة للتعاون التقني من أجل التنمية بصورة عامة وللمشاريع اﻷمريكية اللاتينية التي تنهض بها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بصورة خاصة. |
Se pidió al PNUD que prestara ayuda técnica para tramitar ese número ingente de solicitudes. | UN | وطُلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم التقني من أجل تجهيز هذا العدد الضخم من الطلبات. |
En primer lugar, diseña programas de desarrollo industrial para sus clientes y les ofrece apoyo técnico para ponerlos en práctica. | UN | فهي، أولا، تصمم برامج للتنمية الصناعية من أجل عملائها وتقدم لهم الدعم التقني من أجل تنفيذها. |
La UNCTAD debe desempeñar un importante papel en materia de cooperación técnica a fin de aprovechar mejor los Acuerdos de Marrakech, para ayudar a los países en desarrollo y, en particular, a los países menos adelantados. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن تلعب دورا هاما في ميدان التعاون التقني من أجل مساعدة البلدان النامية، ولاسيما أقل البلدان نموا، على الاستفادة الى أقصى حد من اتفاقات مراكش. |
Se constituyó una cartera de inversiones y cooperación técnica para movilizar recursos técnicos y financieros. | UN | وأعدت حافظة للاستثمار والتعاون التقني من أجل تعبئة الموارد التقنية والمالية. |
El tercer tema que abordaré es el que atañe a la cooperación técnica para el desarrollo. | UN | والموضوع الثالث الذي أود أن أشير اليه هو التعاون التقني من أجل التنمية. |
Mi país expresa, además, su firme intención de ofrecer cooperación técnica para el desarrollo, en la modesta medida de sus posibilidades, mediante la acción de una oficina especializada que está constituyéndose con tal propósito. | UN | باﻹضافة إلى ذلك يود بلدي أن يعرب عن عزمه اﻷكيــــد علــى توفير التعــــاون التقني من أجل التنمية في حدود قدراته المتواضعة، وذلك عـــن طريــــق مكتب متخصص ينشأ لهذا الغرض. |
En ese sentido, la OIM se interesa fundamentalmente en la necesidad de cooperación técnica para desarrollar la capacidad institucional de los gobiernos de los países de la CEI para conseguir soluciones duraderas. | UN | وفي هذا الصدد، تُعنى المنظمة الدولية للهجرة أساسا بالحاجة إلى التعاون التقني من أجل تطوير القدرة المؤسسية لدى حكومات بلدان رابطة الدول المستقلة والتوصل إلى حلول دائمة. |
Instituciones regionales y cooperación técnica para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | المؤسسات اﻹقليمية والتعاون التقني من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Instituciones regionales y cooperación técnica para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo* | UN | المؤسسات اﻹقليمية والتعاون التقني من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Adición: instituciones regionales y cooperación técnica para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | إضافة: المؤسسات الإقليمية والتعاون التقني من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Sin embargo, los recursos destinados a la cooperación técnica para el desarrollo industrial se encuentran todavía por debajo del nivel mínimo aceptable. | UN | بيد أن موارد التعاون التقني من أجل التنمية الصناعية ما زالت دون الحد الأدنى الممكن قبوله. |
También viene trabajando con la NEPAD en el contexto de su programa de cooperación técnica para los países de África. | UN | وتعمل أيضا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق برنامجها للتعاون التقني من أجل البلدان الأفريقية. |
La comunidad científica y tecnológica debería generar y proporcionar conocimientos científicos y apoyo técnico para aumentar el suministro de información disponible para todos; | UN | ويتعين على أوساط العلم والتكنولوجيا أن تنتج وتوفـر المعرفة العلمية والدعم التقني من أجل تعزيز توفير المعلومات التي تتاح للجميع؛ |
El Ministerio de Agricultura continuó recibiendo apoyo técnico para controlar y vigilar la población de la mosca de la fruta o del Mediterráneo en la Franja de Gaza. | UN | واستمرت وزارة الزراعة في تلقي الدعم التقني من أجل مكافحة ذباب فاكهة البحر الأبيض المتوسط ورصدها في قطاع غزة. |
Se proporcionó apoyo técnico para el desarrollo de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana (NAASP). | UN | وقدم الدعم التقني من أجل تنمية الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة. |
En ese sentido, se alienta al Gobierno de Myanmar a que colabore más con la OIT mediante un programa de cooperación técnica a fin de eliminar inmediatamente las graves discrepancias entre la ley y su aplicación por un lado, y el Convenio por otro; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون على نحو أوثق مع منظمة العمل الدولية من خلال برنامج التعاون التقني من أجل القيام، فورا، بإزالة أوجه التناقض الخطيرة جدا بين القانون والممارسة من ناحية، والاتفاقية من ناحية أخرى؛ |
La Oficina ha proseguido sus actividades de cooperación técnica con miras a fortalecer las capacidades nacionales en la esfera de los derechos humanos, incluida la información pública. | UN | وواصلت المفوضية أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني من أجل تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلام. |
a) Una cooperación técnica más eficaz que permita fortalecer la capacidad de las instituciones locales y nacionales para prevenir en los países de origen la trata de personas, especialmente de mujeres y niños; | UN | (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛ |
Con el fin de facilitar la aplicación del Plan, se preparó y aprobó un proyecto global dentro del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos. | UN | ومن أجل المساعدة في تنفيذ الخطة تم إعداد مشروع عالمي وإقراره في إطار برنامج التعاون التقني من أجل حقوق اﻹنسان. |
El Fondo también ha prestado apoyo técnico al establecimiento de una dependencia de igualdad de oportunidades vinculada directamente con el Ministerio de Finanzas. | UN | كما قدم الصندوق الدعم التقني من أجل تأسيس وحدة معنية بتكافؤ الفرص ترتبط مباشرة بوزير المالية. |
63. Nigeria alienta al ACNUDH a ejercer su mandato de manera integral y equilibrada, prestando la debida atención a los servicios de asesoramiento y la cooperación técnica con el fin de capacitar a los Estados Miembros para establecer sus mecanismos y adelantar los derechos humanos. | UN | 63 - ونيجيريا تشجع المفوضية على النهوض بولايتها بأسلوب شامل متوازن، مع إيلاء الاهتمام الواجب بالخدمات الاستشارية والتعاون التقني من أجل تمكين الدول الأعضاء من بناء آليتها وتشجيع حقوق الإنسان لديها. |
Crear y sostener un proceso dinámico de acumulación de capital, cambio estructural y progreso técnico a fin de desarrollar las capacidades de producción; | UN | :: إيجاد واستدامة العملية الدينامية لتراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي والتقدم التقني من أجل تنمية القدرات الإنتاجية؛ |
Fomentaremos también la cooperación técnica a efectos de mejorar las capacidades de verificación en virtud del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وسنشجع التعاون التقني من أجل تعزيز قدرات التحقق بموجب المعاهدة. |
La partida del batallón de logística en septiembre de 1993 dejó a la UNPROFOR sin medios para prestar apoyo logístico y técnico a la misión. Con el aumento en los efectivos de la misión, la necesidad de una organización logística se volvió más aparente y crítica. | UN | ورحيل كتيبة السوقيات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قد حرم قوة اﻷمم المتحدة للحماية من الوسائل الكفيلة بإدارة مهام السوقيات والدعم التقني من أجل مساندة البعثة وفي إطار تزايد عدد البعثة، برزت ضرورة القيام بتنظيم للسوقيات، وأصبحت هذه المهمة أكثر حساسية. |
Se ha formulado un proyecto de cooperación técnica dirigido a reforzar la capacidad de la CEDEAO para integrar los derechos humanos en todas sus actividades y ayudar a establecer y promover un plan de acción subregional centrado en los grupos vulnerables y la prevención de los conflictos. | UN | وقد صُمم مشروع للتعاون التقني من أجل تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على إدراج حقوق الإنسان في كل الأنشطة والمساعدة في تنظيم ووضع خطة عمل دون إقليمية تركز على الفئات الضعيفة ومنع الصراعات. |