En esta estimación se incluyen sólo los gastos periódicos. | UN | ولا تتضمن هذه التكاليف المقدرة سوى التكاليف المتكررة. |
Los gastos de las oficinas locales se definen como todos los gastos periódicos de oficina, salvo los gastos correspondientes al personal internacional y los viajes internacionales. | UN | وتعرف تكاليف المكاتب المحلية بأنها كل التكاليف المتكررة للمكاتب، مع استبعاد تكاليف الموظفين الدوليين والسفر الدولي. |
Esos proyectos brindan empleo a los discapacitados y es una fuente de ingresos para sufragar los gastos periódicos de los programas de rehabilitación para niños. | UN | وقد وفرت هذه المشاريع العمالة لﻷشخاص المعوقين، ودخلا يسهم في تغطية التكاليف المتكررة لبرامج إعادة تأهيل اﻷطفال. |
Por consiguiente, la estimación de gastos periódicos totales asciende a 12.033.000 dólares. | UN | وبذا يقدر مجموع التكاليف المتكررة بمبلغ ٠٠٠ ٠٣٣ ١٢ دولار. |
Los refugiados pagaron, además, su propia comida y necesidades domésticas y contribuyeron parcialmente a los gastos ordinarios. | UN | وغطى اللاجئون باﻹضافة الى ذلك تكاليف أغذيتهم واحتياجاتهم المنزلية وساهموا جزئيا في تغطية التكاليف المتكررة. |
■ El presupuesto ordinario incluye los costos periódicos de personal y los no correspondientes al personal. | UN | • الميزانية العادية وتشمل التكاليف المتكررة المتعلقة بالموظفين وغير المتعلقة بالموظفين. |
los costos recurrentes incluyen la prestación por movilidad y la prestación por no reembolso de gastos de mudanza. | UN | وتشمل التكاليف المتكررة بدل التنقل وبدل عدم نقل الأمتعة. |
los gastos periódicos de la educación pública representan a aproximadamente el 20% de los gastos totales. | UN | وتبلغ التكاليف المتكررة للتعليم العام حوالي ٢٠ في المائة من مجموع النفقات. |
Muchas delegaciones señalaron que compartían la inquietud de la Comisión Consultiva en el sentido de que no se hubieran presentado detalles sobre los gastos periódicos. | UN | وقال عدد كبير إنها تتشاطر مشاعر القلق التي أبدتها اللجنة الاستشارية لعدم تقديم تفاصيل عن التكاليف المتكررة. |
Los gastos no periódicos son de 75.300 dólares y los gastos periódicos son de 7.227.200 dólares en cifras brutas. | UN | ويبلغ إجمالي التكاليف غيــــر المتكررة ٣٠٠ ٧٥ دولار فــــي حين يبلغ إجمالي التكاليف المتكررة ٢٠٠ ٢٢٧ ٧ دولار. |
En el anexo II se desglosan los gastos periódicos y no periódicos. | UN | ويرد توزيع التكاليف المتكررة وغير المتكررة في المرفق الثاني. |
En las columnas 3 y 4 figuran los gastos periódicos y no periódicos. | UN | ويبين العمودان ٣ و ٤ تقديرات التكاليف المتكررة وغير المتكررة. |
los gastos periódicos de dichas estaciones radiales se compensarán con ingresos obtenidos mediante anuncios personales, publicidad comercial y auspicio de programas. | UN | وسيغطي التكاليف المتكررة لتلك المحطات الدخل المتولد من اﻹعلانات الشخصية واﻹعلانات التجارية ورعاية البرامج. |
La central cobra a los usuarios todos los gastos de capital que entraña la conexión domiciliaria y amortiza todos los gastos periódicos. | UN | ويقوم المرفق بتحصيل تكلفة رأس المال الكامل لربط البيوت بالشبكة من اﻷسر المعيشية كما يحصل التكاليف المتكررة كاملة. |
La sección A del anexo II se refiere a los gastos periódicos particulares de la Misión. | UN | ويتضمن المرفق الثاني ألف التكاليف المتكررة الخاصة بالبعثات. |
En el anexo II.A se consignan los gastos periódicos propios de la misión. | UN | ويبين الفرع ألف التكاليف المتكررة الخاصة بالبعثة. |
En el anexo II.A figuran los gastos periódicos específicos de la Misión. | UN | ويوضح المرفق الثاني - ألف التكاليف المتكررة الخاصة بهذه البعثة. |
Con excepción de los gastos periódicos del Programa de Generación de Ingresos, que se considera un proyecto autofinanciado, el presupuesto de proyectos representa actividades no financiadas. | UN | وباستثناء التكاليف المتكررة لبرنامج توليد الدخل التي تعتبر مشروعا ذاتي التمويل، تمثل ميزانية المشاريع أنشطة غير ممولة. |
En el anexo V figura un desglose detallado de las estimaciones de gastos periódicos y no periódicos por partida del presupuesto. | UN | والمرفق الخامس يتضمن توزيعا مفصلا لتقديرات التكاليف المتكررة وغير المتكررة حسب بنود أبواب الميزانية. |
Estos proyectos sirvieron para subvencionar los gastos ordinarios del programa de rehabilitación y demostrar a la comunidad que los impedidos pueden contribuir eficazmente a la viabilidad de las empresas. | UN | وقد أسهمت هذه المشاريع في تغطية التكاليف المتكررة لبرنامج التأهيل الاجتماعي، كما أظهرت للمجتمع المحلي أنه يمكن للمعاقين اﻹسهام بشكل فعال في أعمال تجارية ناجحة. |
■ El nombramiento de maestros nuevos y adicionales sobre una base contractual, con la consiguiente reducción de los costos periódicos en comparación con los que supondría su nombramiento como personal local. | UN | ∙ تعيين جميع المدرسين الجدد واﻹضافيين بعقود، مع تخفيضات مرافقة في التكاليف المتكررة مقابل تعيينهم كموظفين محليين. |
También, algunas delegaciones manifestaron sus reservas sobre los donantes que ayudaban a financiar alguno de los costos recurrentes de los programas de necesidades básicas que recibían apoyo de la AOD. | UN | كما أعرب بعض الوفود عن تحفظات إزاء قيام المانحين بالمساعدة في تمويل أي من التكاليف المتكررة لبرامج الاحتياجات اﻷساسية المدعومة بواسطة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Sin embargo, será fundamental que el Gobierno sufrague los gastos recurrentes de esos centros. | UN | غير أنه سيكون من الأهمية بمكان أن تغطي الحكومة التكاليف المتكررة للمراكز. |
costo periódico anual | UN | التكاليف المتكررة السنوية |
b) Invitar a los países donantes a que estudien la posibilidad de conceder ayuda para el traslado de la UNOPS, como la aportación gratuita de locales, la subvención del costo de agua, electricidad, etc., y la cobertura de otros gastos ordinarios derivados de la instalación y el traslado. | UN | (ب) دعوة البلدان المانحة للنظر في احتمال تقديم مجموعة من المساعدات في عملية نقل موقع المكتب، بما فيها مرافق بدون إيجار، ومنافع مدعومة، وغير ذلك من التكاليف المتكررة في الإقامة والنقل. |