Armenia participa en el proceso de integración regional en el marco de la Cooperación Económica del Mar Negro. | UN | وأضاف أن بلاده مشتركة في عملية التكامل الإقليمي من خلال منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود. |
Sería pues conveniente excluir a las organizaciones de integración regional del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | ولهذا، قد يكون من الحكمة استبعاد منظمات التكامل الإقليمي من نطاق تطبيق مشاريع المواد. |
Consideramos que es importante incluir al Afganistán en el proceso de integración regional por medio de la cooperación económica y el comercio con los países vecinos. | UN | ونعتبر من المهم أن تشارك أفغانستان في التكامل الإقليمي من خلال التعاون الاقتصادي والتجاري مع البلدان المجاورة. |
Esa circunstancia es particularmente visible en el caso de las organizaciones de integración regional como la Unión Europea. | UN | وهذا التطور ملحوظ بصفة خاصة في حالة منظمات التكامل الإقليمي من قبيل الاتحاد الأوروبي. |
Por ello, de manera decidida ha apoyado su incorporación a todos los mecanismos regionales de integración a fin de favorecer los intercambios económicos y comerciales, la cooperación y el desarrollo. | UN | لذلك، فإنها تؤيد تأييدا راسخا إدماجها في جميع آليات التكامل الإقليمي من أجل تعزيز المبادلات الاقتصادية والتجارية والتعاون والتنمية. |
El avance de las naciones sudamericanas en la integración de la región por conducto de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) no habría sido posible sin el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina. | UN | وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. |
En América del Sur, la integración regional ha sido intensificada con la creación de la Unión de Naciones Suramericanas, organización intergubernamental que integra los acuerdos regionales, incluidos el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la Comunidad Andina. | UN | 22 - وفي أمريكا الجنوبية، يتواصل ترسيخ التكامل الإقليمي من خلال إنشاء اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وهو اتحاد حكومي دولي يضم الاتفاقات الإقليمية في المنطقة، بما في ذلك السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وجماعة دول الأنديز. |
Nos comprometemos a seguir buscando la integración regional a través del comercio, el desarrollo de la infraestructura y los intercambios culturales, e instamos a la comunidad internacional a que apoye el fortalecimiento de las instituciones subregionales y regionales. | UN | وإننا نلتزم بمواصلة بناء التكامل الإقليمي من خلال التجارة، وتنمية الهياكل الأساسية، والتبادل الثقافي، ونحث المجتمع الدولي على دعم تعزيز المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية. |
:: Facilitación de la armonización de las políticas y estrategias industriales nacionales en el contexto de la integración regional mediante la determinación de criterios de convergencia adecuados | UN | :: تيسير تنسيق السياسات والاستراتيجيات الصناعية الوطنية في سياق التكامل الإقليمي من خلال تحديد معايير مناسبة للتقارب |
A ese respecto, varias delegaciones también destacaron la importancia de los procesos de integración regional. | UN | كما شددت وفود عديدة على ما لعمليات التكامل الإقليمي من أهمية في هذا الصدد. |
Creemos que un factor importante en este ámbito es la participación del Afganistán en el proceso de integración regional por medio de la cooperación económica y comercial con los Estados vecinos. | UN | ونرى أن أحد العناصر المهمة في هذا المجال إشراك أفغانستان في عملية التكامل الإقليمي من خلال التعاون الاقتصادي والتجاري مع الدول المجاورة. |
(Celebrar el hecho de que los países africanos hayan anunciado su intención de promover la integración regional por medio de la Unión Africana, apoyar esa integración respaldando las actividades de fomento de la capacidad, entre otras, y alentar a los países africanos a que sigan participando en los sistemas de comercio multilateral (OMC).) | UN | (الترحيب بالإعلان عن اعتزام البلدان الأفريقية تعزيز التكامل الإقليمي من خلال الاتحاد الأفريقي، ودعم هذا التكامل بوسائل مثل تقديم الدعم لبناء القدرة وتشجيع زيادة مشاركة أفريقيا في النظم التجارية متعددة الأطراف). |
Varios proyectos de artículos parecen ser inadecuados o incluso inaplicables a organizaciones de integración regional como la Unión Europea, aun cuando se tengan en cuenta algunas de los matices que figuran actualmente en los comentarios. | UN | فالعديد من مشاريع المواد تبدو إما غير مناسبة أو بالأحرى غير قابلة للتطبيق على منظمات التكامل الإقليمي من قبيل الاتحاد الأوروبي، وذلك حتى عندما تؤخذ في الاعتبار بعض الفروق الدقيقة التي أصبحت موضحة الآن في الشروح. |
Reconociendo los esfuerzos que se han seguido haciendo para afianzar la democracia, el buen gobierno, la gestión económica racional, los derechos humanos y el Estado de derecho, y otras tendencias positivas en la región, en particular la consolidación de la paz, mediante la creación de instituciones para propiciar la integración regional, como el Foro Parlamentario, el Foro Electoral y la Asociación de Abogados de la Comunidad, | UN | وإذ تقر بالجهود المستمرة لتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية السليمة وحقوق الإنسان وسيادة القانون وسائر التطورات الإيجابية في المنطقة ومن بينها توطيد السلام عن طريق إنشاء مؤسسات لتعزيز التكامل الإقليمي من قبيل المنتدى البرلماني والمنتدى الانتخابي ورابطة المحامين التابعة للجماعة الإنمائية، |
Por ello, de manera decidida ha apoyado su incorporación a todos los mecanismos regionales de integración a fin de favorecer los intercambios económicos y comerciales, la cooperación y el desarrollo. | UN | لذلك، فإنها تؤيد تأييدا راسخا إدماجها في جميع آليات التكامل الإقليمي من أجل تعزيز المبادلات الاقتصادية والتجارية والتعاون والتنمية. |
El avance de las naciones sudamericanas en la integración de la región por conducto de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) no habría sido posible sin el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina. | UN | وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. |
En América del Sur, la integración regional ha sido intensificada con la creación de la Unión de Naciones Suramericanas, organización intergubernamental que integra los acuerdos regionales, incluidos el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la Comunidad Andina. | UN | 33 - وفي أمريكا الجنوبية، يتواصل تعميق التكامل الإقليمي من خلال إنشاء اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وهو منظمة حكومية دولية تدمج الاتفاقات الإقليمية معاً، بما يشمل السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وجماعة دول الأنديز. |
Apoya las políticas de la Unión Africana para promover la integración regional a través de inversiones comunes, financia instituciones que conceden préstamos a empresas en los Estados Sahelo-Saharianos, y alienta a sus ciudadanos a incrementar la inversión privada en los países africanos. | UN | وقال إن بلده يؤيد سياسات الاتحاد الأفريقي لتعزيز التكامل الإقليمي من خلال الاستثمار المشترك، ويمول المؤسسات التي تقدم القروض التجارية في دول الساحل والصحراء، ويشجع مواطنيه على زيادة الاستثمارات الخاصة في البلدان الأفريقية. |
Asimismo se discutirán las políticas y las medidas de apoyo técnico con que se cuenta en el plano regional o multilateral para aprovechar el potencial latente de la integración regional. | UN | وسيتم أيضا بحث السياسات العامة وتدابير الدعم التقني المتاحة على المستوى الإقليمي أو المستوى المتعدد الأطراف من أجل استغلال ما يكمن في عمليات التكامل الإقليمي من إمكانات. |