Las Naciones Unidas ahora deben tener la habilidad no sólo de hablar de esas posiciones sino también de aplicarlas mediante la acción concertada. | UN | ولا بد للأمم المتحدة من أن تتجاوز قدرتها مجرد التكلم عن تلك المواقف إلى تنفيذها أيضاً عن طريق العمل المنسق. |
Quizá el Embajador quiera hablar ahora acerca del Decenio para el Desarme. | UN | ولعل السفير راو يود التكلم الآن عن عقد نزع السلاح. |
Todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté examinando, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في التكلم. |
Daré la palabra a los representantes que deseen hacer uso de la palabra en explicación de voto antes de la votación. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يودون التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Aquellos que no puedan intervenir en el momento previsto pasarán al final de la lista para ese día. | UN | وسيُدرج الممثلون الذين لا يتمكنون من التكلم في الوقت المحدد في نهاية قائمة ذلك اليوم. |
Te enseña a concentrarte; tienes que hablar rápido o menos, porque te interrumpirán siempre. | TED | و التركيز، عليك التكلم بسرعة أو الاختصار، لأنه سوف تتم مقاطعتك دائما. |
Y es tan buen ejemplo de trampantojo que la gente se irritaba cuando tratan de hablar con la mujer y que no les respondía. | TED | إنها زيتية و كانت لوحة زيتية جيدة جعلت الناس ينزعجوا عندما حاولوا التكلم مع المرأة و لم تكن تستجيب لهم |
No tenemos que hablar de esto ahora. Podrías irte a dormir si quieres. | Open Subtitles | ليس عليك التكلم عن ذلك الآن يمكنك فقط الذهاب إلي النوم |
Estaba en la cafetería y una chica hermosa con quien nunca hubiera podido hablar me confundió con su novio. | Open Subtitles | كنت في المقهى وإذا بفتاة جميلة لم أكن لأجرؤ على التكلم معها تخلط بيني وبين صديقها. |
Realmente no puedo hablar ahora. Estoy en una habitación llena de gente. | Open Subtitles | لا أستطيع حقا التكلم الآن فأنا في غرفة مليئة بالناس |
Y bajo ninguna circunstancia debes faltar a nuestro arreglo de no hablar. | Open Subtitles | ولا يمكنك تحت أي ظرف أن تخرق اتفاقنا بعدم التكلم. |
Mira, sé que no puedes hablar de ello, y no lo habría mencionado... pero sé lo fácil que es perder la perspectiva. | Open Subtitles | أنا أعرف أنه لا يمكنك التكلم عنه,لم أكن لانتبه لهذا ولكن أعرف كم هو سهل أن تفقدى منظور الأمور |
Demonios, Elliot, ¿a cuánta gente debes hablar mientras te haces pis encima antes de empezar a creer en ti? | Open Subtitles | كم عدد الأشخاص الذين يتوجب عليك التكلم معهم و أنت في الحمام حتى تزداد ثقتك بنفسك؟ |
Estaba en la cafetería y una chica hermosa con quien nunca hubiera podido hablar me confundió con su novio. | Open Subtitles | كنت في المقهى وإذا بفتاة جميلة لم أكن لأجرؤ على التكلم معها تخلط بيني وبين صديقها. |
Sé que no es sencillo hablar con esos chicos. Sé que es difícil. | Open Subtitles | أعلم أنه ليس سهلا التكلم مع هؤلاء الأولاد، أعلم أنه صعب |
Vale, me lo creo. Quiero hablar con todos ustedes. ¿Dónde está Alvin? | Open Subtitles | حسنا، أقنعتني أريد التكلم معكم جميعا يا رفاق، أين ألفين؟ |
Dan me dijo que no había nada, así que primero debería hablar con él. | Open Subtitles | دان قال لا يوجد شيء بينهم لذا يجب علي التكلم معه أولا |
Insto a todas las delegaciones que deseen hacer uso de la palabra con respecto a estos temas del programa a que a la brevedad posible inscriban sus nombres en la lista de oradores. | UN | وأحث الوفود التي ترغب في التكلم بشأن هذه البنود أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين بأسرع ما يمكن. |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto antes de la votación. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
hablando de la situación en los Balcanes en general, tenemos que decir que nos encontramos lejos de haber alcanzado la estabilidad completa. | UN | ولدى التكلم عن الحالة في منطقة البلقان بصفة عامة، لا بد لنا من القول إننا أبعد ما نكون عن تحقيق الاستقرار التام هناك. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad al dirigirme a la Primera Comisión para decir que no entendemos por qué esta cuestión no se ha resuelto aún. | UN | دعوني أغتنم هذه الفرصة، فرصة التكلم أمام اللجنة اﻷولى، كي أقول إننا لا نفهم سبب عدم حسم هذه المسألة بعد. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 18, 19 y 22 a 24, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. | UN | ورهناً بأحكام المواد 18 و19 و22 إلى 24، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب تسجيل رغباتهم في التكلم. |
Esperamos que los presentes en este magno Salón de la Asamblea General hablen y actúen en favor de la civilización, la libertad y la justicia. | UN | ونلجأ إلى الحاضرين في قاعة الجمعية العظيمة هذه إلى التكلم والعمل من أجل الحضارة والحرية والعدالة. |
Y no tienen idea de lo difícil que es hablarle a alguien o tratar a una persona con quien no puedes comunicarte. | TED | وليس لديكم فكرة عن صعوبة الكلام مع شخص ما أو رعاية شخص ما لا تستطيع التكلم معه. |
Es posible que algunas unidades no tengan ninguna persona que hable el idioma de la zona de la misión. | UN | وبعض الوحدات قد لا يضم أفرادا يستطيعون التكلم بلغة البعثة. |
Ella no habla y él no admite que el accidente fue malo. | Open Subtitles | هي لا تريد التكلم وهو لا يريد الأعتراف أن التحطم مريع |
3. La Conferencia podrá limitar la duración de las intervenciones y el número de intervenciones de cada orador sobre un mismo asunto. | UN | 3- للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها للمشاركين التكلم في مسألة ما. |
Depende de cómo le hables a la gente... | Open Subtitles | هذه هي طريقتك في التكلم مع هؤلاء الأشخاص |
Creo que tenemos tiempo de sobra para hacerlo, y pido humildemente a las delegaciones que deseen referirse a este tema que lo hagan. | UN | وأظن أن لدينا ما يكفي من الوقت لذلك، وأطلب بتواضع من أي وفد يرغب في التكلم عن ذلك الموضوع أن يقوم بذلك. |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen formular una declaración en explicación del voto antes de la votación. | UN | أعطي الكلمــة اﻵن للممثلين الراغبين في التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Sí, probablemente el trauma del terremoto le causó un corto circuito... al lóbulo occipital en el hemisferio izquierdo de su cerebro, el cual controla la habilidad de hablar y formar palabras. | Open Subtitles | الفلقة القذالية من قسم الدماغ الأيسر الذي يسيطر على القدرة على التكلم وتشكيل الكلمات |