Señaló que la pobreza y la pobreza extrema eran los principales obstáculos que existían para garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن الفقر والفقر المدقع هما العقبتان الرئيسيتان أمام التمتع التام بحقوق الإنسان. |
Omán señaló las desigualdades existentes entre los Estados y dentro de ellos y las desigualdades entre las personas como un obstáculo importante para el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | وترى عمان أن أوجه التفاوت في ما بين الدول وداخل الدول وبين الأفراد تشكل عائقا كبيرا أمام التمتع التام بحقوق الإنسان. |
También se afirma el derecho universal al desarrollo, se reconoce que la cooperación internacional es necesaria para su realización, y se destaca la importancia de aliviar la pobreza, que inhibe el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | كذلك أكد الإعلان الحق العالمي في التنمية، وأقر بأن التعاون الدولي لازم لإعماله وأكد أهمية التخفيف من حدة الفقر، الذي يشكل عقبة تعترض التمتع التام بحقوق الإنسان. |
Informe del Secretario General sobre la globalización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان |
Informe del Secretario General sobre la globalización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان |
53. La Sra. ARIAS (Colombia) dice que, como en años anteriores, su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución porque contiene elementos positivos para lograr el goce efectivo de los derechos humanos. | UN | ٥٣ - اﻵنسة آرياس )كولومبيا(: قالت إن وفدها، على غرار السنوات الماضية، قد صوت لصالح مشروع القرار المذكور بسبب إسهامه في تحقيق التمتع التام بحقوق اﻹنسان. |
Por su parte, la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos para erradicar las injusticias y desigualdades que impiden el pleno goce de los derechos humanos. | UN | وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي، من جهته، أن يضاعف جهوده للقضاء على اﻹجحاف واللامساواة التي تحول دون التمتع التام بحقوق اﻹنسان. |
Esta situación no sólo impide el pleno disfrute de los derechos humanos, sino que además constituye una amenaza para la democracia y el pluralismo, que afecta de un modo u otro a todos los países. | UN | وأضاف أن ذلك الوضع لا يحول دون التمتع التام بحقوق الإنسان فحسب، بل يشكل أيضا خطرا على الديمقراطية والتعددية، وهو يؤثر على جميع البلدان بطريقة أو بأخرى. |
Como una democracia emergente, Sudáfrica reconoce el inmenso problema que representa superar la corrupción para asegurar el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | وتدرك جنوب أفريقيا، باعتبارها ديمقراطية ناشئة، عِظم التحدي المتمثل في التغلب على الفساد لضمان التمتع التام بحقوق الإنسان. |
La repetida discriminación padecida por estos grupos afecta, todavía hoy, su capacidad para el pleno disfrute de los derechos humanos, tanto de los derechos civiles y políticos como de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | والتمييز المتكرر الذي تعاني منه هذه الجماعات لا يزال يؤثر اليوم في قدرتها على التمتع التام بحقوق الإنسان الاجتماعية المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
40. Reiteró, sin embargo, que esa falta de recursos no la apartaría de su objetivo de garantizar a la población el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | 40- ومع ذلك، كررت سانت لوسيا تأكيد أن انعدام الموارد لن يثنيها عن سعيها إلى تمكين شعبها من التمتع التام بحقوق الإنسان. |
56. El Sr. PRADO VALLEJO aprecia la franqueza y la objetividad de las respuestas de la delegación y espera que los adelantos logrados en algunos frentes se hagan extensivos a todas las demás esferas que actualmente impiden el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | ٦٥- السيد برادو فالييخو قال إنه يقدر صراحة وموضوعية أجوبة الوفد ويأمل في أن يشمل التقدم المحرز على بعض الجبهات كافة المجالات اﻷخرى التي تعوق التمتع التام بحقوق اﻹنسان حالياً. |
Comisión de Derechos Humanos - Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar directrices sobre políticas relativas a los efectos de los programas de ajuste estructural en el pleno disfrute de los derechos humanos | UN | لجنة حقوق اﻹنسان - الفريق العامل المفتوح باب العضوية لوضع المبادئ التوجيهية للسياسات المتعلقة بآثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع التام بحقوق اﻹنسان |
Comisión de Derechos Humanos - Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar directrices sobre políticas relativas a los efectos de los programas de ajuste estructural en el pleno disfrute de los derechos humanos | UN | لجنة حقوق اﻹنسان - الفريق العامل المفتوح باب العضوية المنشأ ﻹعداد مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات بشأن آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع التام بحقوق اﻹنسان. |
Informe del Secretario General sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان |
Informe del Secretario General sobre la globalización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان |
56/165 La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos | UN | 56/165 العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان |
Informe preliminar del Secretario General sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos (A/55/342) | UN | التقرير الأولي للأمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان (A/55/342) |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación | UN | مشــاورات غير رسمية بشـأن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد مصر) |
Consultas oficiosas sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de la República Árabe de Egipto) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد مصر) |
Comisión de Derechos Humanos — Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar directrices normativas sobre las consecuencias de los programas de ajuste estructural para el goce efectivo de los derechos humanos [decisión 1997/283 del Consejo Económico y Social] | UN | لجنة حقوق اﻹنسان - الفريق العامل المفتوح باب العضوية المنشأ ﻹعداد مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات بشأن آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع التام بحقوق اﻹنسان ]مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢٨٣[ |
Aunque es mucho lo que queda por hacer, su Gobierno no está ahorrando ningún esfuerzo para garantizar el pleno goce de los derechos de los niños y los jóvenes. | UN | ومع أن الحاجة لا تزال تقوم إلى القيام بالكثير من العمل فإن حكومتها لا تألو جهداً لكفالة التمتع التام بحقوق الأطفال والشباب. |
3. Destaca que el respeto de los defensores de los derechos humanos, incluidas las defensoras de los derechos humanos, y el apoyo a sus actividades son esenciales para el goce general de los derechos humanos, y condena todas las violaciones y los abusos de esos derechos cometidos contra personas dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | " 3 - تشدد على أن احترام ودعم الأنشطة التي يضطلع بها المدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان، أمرٌ أساسي لكفالة التمتع التام بحقوق الإنسان، وتدين جميع الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص العاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها؛ |
Asimismo, debe adoptar medidas para eliminar toda discriminación contra la mujer y garantizarle su pleno ejercicio de los derechos humanos en un pie de igualdad. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة للقضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة وأن تكفل التمتع التام بحقوق اﻹنسان على قدم المساواة. |