ويكيبيديا

    "التمتع الكامل بحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el pleno disfrute de los derechos
        
    • el goce efectivo de los derechos
        
    • el pleno goce de los derechos
        
    • el pleno disfrute de todos los derechos
        
    • el pleno ejercicio de los derechos
        
    • el pleno goce de todos los derechos
        
    • el goce efectivo de todos los derechos
        
    • el goce pleno de los derechos
        
    • el disfrute pleno de los derechos
        
    • plena vigencia de los derechos
        
    • del pleno disfrute de los derechos
        
    • pleno ejercicio de los derechos de
        
    • el disfrute de los derechos
        
    • ejercer plenamente sus derechos
        
    • pleno disfrute de sus derechos
        
    Asimismo, no es posible el pleno disfrute de los derechos humanos si no hay desarrollo y si no hay paz. UN وفي الوقت ذاته لا يمكن التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان في غياب التنمية أو السلم.
    La información aportada por los relatores especiales indica que no se ha alcanzado aún la igualdad entre los sexos en el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وتدل المعلومات المتاحة من المقررين الخاصين على أن المساواة بين الجنسين في مجال التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان لم تتحقق بعد.
    Impide el pleno disfrute de los derechos humanos y arrastra a las personas a situaciones tales que les resulta imposible asumir sus propias responsabilidades. UN إنه يحول دون التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان ويضع اﻷشخاص في حالات يستحيل عليهم معها الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Consecuencias de los programas de ajuste estructural para el goce efectivo de los derechos humanos UN آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    Es necesario adoptar medidas complementarias con arreglo a esta Observación general para lograr el pleno goce de los derechos humanos fundamentales de las poblaciones de los países de que se trata. UN ويطالب هذا التعليق العام بمتابعة لتأمين التمتع الكامل بحقوق الإنسان الأساسية لسكان البلدان المعنية.
    Informe del Secretario General sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos UN تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    En el futuro, China continuará mejorando su cooperación con las Naciones Unidas con miras a garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وستواصل الصين في المستقبل تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة بهدف ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Le agradaría también que la delegación explicara cuáles son los factores y dificultades que impiden el pleno disfrute de los derechos humanos en el país. ¿Existe alguna disposición jurídica que prohíba en Tanzanía la discriminación por motivos de opinión política? UN وأضاف أنه سيسره أيضاً أن يقدم الوفد تفسيرا ﻷي عوامل أو صعوبات تعرقل التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان في البلد.
    Efectos de las políticas de ajuste estructural en el pleno disfrute de los derechos humanos UN آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الانسان
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La globalización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La mundialización y sus consecuencias sobre el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La corrupción y sus repercusiones en el pleno disfrute de los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales UN الفساد وأثره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    originadas por la deuda externa en el goce efectivo de los derechos humanos y, especialmente, en la UN على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على تنفيذ إعلان
    Consecuencias de las políticas de ajuste económico originadas por la deuda externa en el goce efectivo de los derechos humanos y, especialmente, en la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo UN آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان
    Consideramos que las Naciones Unidas deben hacer cuanto esté a su alcance para promover y proteger el pleno goce de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN ونحن نرى أنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تدخر جهدا لتعزيز وحماية التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Nombramiento de un comentarista sobre las directrices que se propondrán en el informe final sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos UN النهائي بشأن العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان 81
    el pleno ejercicio de los derechos humanos sigue siendo la piedra angular de todo edificio democrático y es epítome de la condición humana. UN لا يزال التمتع الكامل بحقوق الإنسان حجر الزاوية لأي صرح ديمقراطي، ويشكل تتويجا للحالة الإنسانية.
    Experto independiente sobre las consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN الخبير المستقل المعني بآثار الدين الخارجي وغيره من الالتزامات الماليـة الدوليـة للدول على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La Comisión unificó dos mandatos existentes y nombró a un experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. UN وجمعت اللجنة بين ولايتين قديمتين بتعيينها خبيرا مستقلا ليدرس آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En efecto, la pobreza, las enfermedades y el hambre continúan asolándonos y siguen siendo obstáculos importantes que impiden el goce pleno de los derechos humanos. UN إن ظروف العوز والمرض والجوع لا تزال تلازمنا ولا تزال تشكل عقبات رئيسية في طريق التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    Ha conseguido llamar la atención de todo el mundo sobre las repercusiones del cambio climático en el disfrute pleno de los derechos humanos. UN ونجحت في استرعاء الانتباه على الصعيد العالمي إلى آثار تغير المناخ على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Reflejan la disposición por parte de los países de llevar a la práctica su compromiso en pro de la plena vigencia de los derechos humanos. UN فهي تظهر استعداد البلدان لترجمة التزامها بضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان إلى أعمال ملموسة.
    Considera que se están haciendo indudables progresos en el restablecimiento del pleno disfrute de los derechos humanos y de los derechos civiles, así como de las libertades en toda la República. UN وترى أن تقدماً لا شك فيه قد تحقق في استعادة التمتع الكامل بحقوق وحريات الإنسان والمواطن في كل أنحاء الجمهورية.
    17. Son causa de especial preocupación las múltiples trabas jurídicas y burocráticas que afectan innecesariamente el pleno ejercicio de los derechos de las personas a la libre circulación, a salir de un país, incluso del propio, y a adoptar una residencia. UN 17- إن الحواجز القانونية والبيروقراطية المتعددة الجوانب، والتي تؤثر بدون لازم على التمتع الكامل بحقوق الأفراد في التنقل بحرية ومغادرة بلد ما، بما في ذلك مغادرة بلدهم، واختيار مكان إقامتهم، هي مصدر قلق رئيسي.
    LA CORRUPCIÓN Y SUS REPERCUSIONES EN el disfrute de los derechos HUMANOS, EN PARTICULAR LOS DERECHOS UN الفساد وأثره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة
    Reconociendo la importancia de la accesibilidad tanto del entorno físico como de la información y la comunicación para que las personas con discapacidades puedan ejercer plenamente sus derechos humanos y desempeñar un papel activo en el desarrollo de la sociedad, UN وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وأداء دور فعال في تنمية المجتمع،
    El desplazamiento de los adivasis de sus tierras y recursos tradicionales, provocado por la construcción de embalses y canales y los proyectos de repoblación forestal, influye considerablemente en el pleno disfrute de sus derechos humanos. UN ويؤثر تشريد الأديفاسس من أراضيهم ومواردهم التقليدية بسبب إنشاء الخزانات، والقنوات، ومشاريع إعادة التحريج تأثيراً كبيراً في قدرتهم على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد