Además, se han de establecer estructuras institucionales de apoyo y modalidades de financiación apropiadas. | UN | ولا بد أيضا من إقامة المناسب من الهياكل المؤسسية المساندة والطرائق التمويلية. |
Podrían planearse de manera más estratégica las conferencias regionales a principios del ciclo de financiación. | UN | ويمكن التخطيط للمؤتمرات اﻹقليمية بصورة أكثر اتصافا بالطابع الاستراتيجي عند بداية الدورة التمويلية. |
Unos años atrás estuvieron a punto de cerrarse por las dificultades que planteaba su financiación. | UN | ومنذ سنوات قليلة مضت، كانت هذه المراكز على شفا الإغلاق بسبب المصاعب التمويلية. |
Efectivo neto procedente de actividades de financiación | UN | صافي التدفقات النقدية من الأنشطة التمويلية |
173. La Oficina, mediante llamamientos reiterados a los donantes, puso de manifiesto las carencias financieras de los presupuestos aprobados. | UN | ١٧٣ - وأكدت المفوضية من خلال النداءات والمذكرات المنتظمة الى المانحين، على الاحتياجات التمويلية للميزانيات المعتمدة. |
Efectivo neto procedente de actividades de financiación | UN | صافي التدفقات النقدية من الأنشطة التمويلية |
También hacemos propuestas para que se adopten disposiciones centralizadas que promuevan una gobernanza, financiación y gestión más coherentes. | UN | ويقابل تلك المقترحات مزيد من الاتساق في مجالات الإدارة والترتيبات التمويلية والتنظيمية على الصعيد المركزي. |
Corrientes de efectivo de actividades de financiación | UN | تدفقات النقدية المتأتيـة من الأنشطة التمويلية |
Corrientes de efectivo de actividades de financiación | UN | تدفقات النقدية المتأتيـة من الأنشطة التمويلية |
Visita a países para analizar necesidades de financiación y dar mayor visibilidad al Convenio, sus beneficios y necesidad de recursos suplementarios. | UN | تم زيارة عدد من البلدان لمناقشة الاحتياجات التمويلية وإعطاء صورة واضحة عن الاتفاقية ومزاياها والحاجة إلى موارد جديدة. |
Efectivo neto procedente de actividades de financiación | UN | صافي التدفقات النقدية من الأنشطة التمويلية |
Ocuparse de las cuestiones que requieran la atención de un organismo específico, incluidas las relativas a los marcos de financiación multianuales | UN | النظر في المسائل التي تحتاج إلى تركيز من وكالات معينة، ومن بينها المسائل المتصلة بالأطر التمويلية المتعددة السنوات |
Tras la sesión se cubrió el déficit de financiación para las elecciones | UN | وعقب هذا الاجتماع، جرى سد الفجوة التمويلية في ميزانية الانتخابات. |
A ese respecto, la OSSI tal vez desee aclarar los aspectos de financiación de los recursos en el párrafo que antecede. | UN | وفي هذا الصدد، قد يرغب مكتب خدمات الرقابة الداخلية في توضيح الجوانب التمويلية للموارد في الفقرة المذكورة أعلاه. |
La superación sostenible de la deficiencia de financiación reviste una importancia fundamental. | UN | ويشكل سد الفجوة التمويلية على نحو مستدام مسألة بالغة الأهمية. |
Efectivo neto de las actividades de financiación | UN | صافي التدفقات النقدية من الأنشطة التمويلية |
Esas estructuras de financiación podrían ser un buen ejemplo de cómo crear un nuevo tipo de inversión a largo plazo. | UN | ويمكن استخلاص دروس من هذه الهياكل التمويلية فيما يتعلق بكيفية إنشاء صنف من الاستثمار الجديد الطويل الأجل. |
Efectivo neto de las actividades de financiación | UN | صافي التدفقات النقدية من الأنشطة التمويلية |
Hay que plantearse las necesidades financieras de Africa en el decenio de 1990 teniendo en cuenta la disminución de los recursos disponibles. | UN | ويتعين معالجة الاحتياجات التمويلية لافريقيا في التسعينات في مواجهة تناقص الموارد المتاحة. |
En ellos, los arrendamientos financieros son objeto de ventajas fiscales especiales cuyo efecto económico es reducir el costo al arrendatario. | UN | وتمنح الإيجارات التمويلية في هذه الدول مزايا ضريبية خاصة لها أثرها الاقتصادي في تخفيض التكلفة على المستأجر. |
Otros países están, en gran medida, limitados a la asistencia financiera bilateral y multilateral. | UN | والبلدان الأخرى قاصرة إلى حد كبير على المساعدة التمويلية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Por ejemplo, en los Estados Unidos, las fundaciones privadas y el sector público han cumplido un papel importante en la financiación de estas actividades, aunque los fondos otorgados únicamente han satisfecho una pequeña parte de las necesidades totales. | UN | ففي الولايات المتحدة مثلا، لعبت المؤسسات الخاصة والقطاع الخاص دورا هاما في غرس هذا العمل وإن كانت هذه الجهات الممولة لم تلب سوى جزء صغير من مجموع الاحتياجات التمويلية القائمة في هذا الميدان. |
i) Reforzar los mecanismos de financiamiento para el desarrollo de los asentamientos humanos en los territorios palestinos ocupados; | UN | `1` تقوية الآليات التمويلية لتنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ و |
Deben tomarse medidas urgentes a fin de aumentar su base financiera a través de un llamamiento a los países donantes para que realicen contribuciones suplementarias. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لزيادة القاعدة التمويلية من خلال نداء يوجه إلى البلدان المانحة لتقديم مساهمات إضافية. |