ويكيبيديا

    "التمويل غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiación no
        
    • fondos no
        
    • recursos no
        
    • financiación sin
        
    • recursos financieros no
        
    • de fondos
        
    • fondos de
        
    • fondos que no
        
    • financiación era
        
    • fondos asignados a los albergues
        
    El Gobierno apoya actualmente un pequeño número de programas de recuperación mediante subvenciones discrecionales y otras fuentes de financiación no permanentes. UN وتدعم الحكومة حاليا قلة من برامج التعافي عن طريق منح اختيارية وغيرها من مصادر التمويل غير المستمر.
    Se elaborarán y aplicarán directrices y estrategias dirigidas a los posibles donantes y fuentes de financiación no tradicionales. UN وسيتم وضع وتطبيق مبادئ توجيهية واستراتيجيات من أجل استهداف الجهات المانحة المحتملة ومصادر التمويل غير التقليدية.
    Se elaborarán y aplicarán directrices y estrategias dirigidas a los posibles donantes y fuentes de financiación no tradicionales. UN وسيتم وضع وتطبيق مبادئ توجيهية واستراتيجيات لاستهداف المانحين المحتملين ومصادر التمويل غير التقليدية.
    Los primeros éxitos y el carácter utópico del programa del PNUD han tenido importancia instrumental para atraer fondos no básicos. UN وكان للنجاح المبكر والطابع المثالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أثر فعال في اجتذاب التمويل غير اﻷساسي.
    recursos no básicos destinados a la microfinancición UN التمويل غير الأساسي للتمويل المتناهي الصغر
    Comparación de la situación y las tendencias de las modalidades de financiación sin restricciones y con restricciones 42 a 55 UN مقارنة الحالة الراهنة والاتجاهات فيما يتعلق بطرائق التمويل غير المقيدة والمقيدة
    Entre otras fuentes de financiación no tradicionales figuran la comercialización, la publicidad y el patrocinio. UN وتشتمل مصادر التمويل غير التقليدية الأخرى على الترويج، الإعلان والرعاية.
    La financiación no destinada a fines específicos debe ser complementaria del presupuesto ordinario. UN وينبغي أن يكون التمويل غير المخصص لأوجه إنفاق معينة مكملا للميزانية العادية.
    Si se recibían contribuciones con un destino específico, una cantidad igual de la financiación no asignada quedaría disponible para satisfacer otras necesidades. UN وإذا وردت مساهمات مخصصة، فإنه يجري الإفراج عن مبلغ مناظر من التمويل غير المخصص لتغطية الاحتياجات القائمة في مواضع أخرى.
    Sin embargo, las condiciones de financiación no son atractivas, y los plazos son demasiado cortos para los tipos de programas que tienen que ver con la ordenación sostenible de las tierras. UN على أن شروط التمويل غير جذابة وقاصرة للغاية بحيث تفي بمتطلبات أنواع برامج الإدارة المستدامة للأراضي.
    Por consiguiente, una financiación no inflacionaria destinada a reducir la pobreza, la desigualdad y la degradación ambiental era crucial para lograr el desarrollo sostenible. UN ومن ثم، فإن التمويل غير المؤدي إلى التضخم للحد من الفقر وانعدام المساواة والتدهور البيئي عامل حاسم لتحقيق التنمية المستدامة.
    19. Aunque ha habido varias novedades positivas en lo relativo a la financiación del Programa 21, la respuesta general observada hasta el momento a las recomendaciones de la CNUMAD respecto de la financiación no ha sido alentadora. UN ١٩ - بالرغم من حدوث عدة تطورات ايجابية في مجال تمويل جدول أعمال القرن ٢١، كانت الاستجابة العامة الملاحظة حتى اﻵن لتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن التمويل غير مشجعة.
    Lamentablemente, han disminuido los recursos dedicados a las actividades operacionales para el desarrollo, especialmente el fondo básico, y esto se ha visto exacerbado por la proporción creciente de financiación no centralizada en la financiación general. UN ولﻷسف فإن الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية، وخاصة الصندوق اﻷساسي، قد تناقصت، ومما يزيد الطين بلة تزايد نسبة التمويل غير الرئيسي في التمويل العام.
    En este informe se formulan varias recomendaciones al respecto, específicamente en la sección siguiente, referente a la financiación no estructurada, a recomendaciones a las que sigue una propuesta estrategia triple para desarrollar el sistema financiero estructurado. UN ويقدم هذا التقرير عدة توصيات في هذا الصدد في الفرع التالي، الذي يتناول التمويل غير الرسمي، تتبعها استراتيجية مقترحة من ثلاثة عناصر من أجل تطوير النظام المالي الرسمي.
    Las nuevas negociaciones pusieron de manifiesto que la Comisión tampoco convenía en tomar nota del papel que desempeñan las fuentes de financiación no gubernamentales. UN وإثر مفاوضات جديدة، تبين أنه لا يمكن للجنة أن تتفق أكثر مما فعلت على ملاحظة الدور الذي تضطلع به مصادر التمويل غير الحكومية.
    Se mantendría informada a la Junta, al menos una vez al año, de las tendencias de la cartera de proyectos, especialmente cuando la financiación se hiciera con cargo a fondos no tradicionales. UN وسيجري اطلاع المجلس، سنويا على الأقل، على الاتجاهات في مجال حيازات المشاريع، لا سيما من مصادر التمويل غير التقليدية.
    Se mantendría informada a la Junta, al menos una vez al año, de las tendencias de la cartera de proyectos, especialmente cuando la financiación se hiciera con cargo a fondos no tradicionales. UN وسيجري اطلاع المجلس، سنويا على الأقل، على الاتجاهات في مجال حيازات المشاريع، لا سيما من مصادر التمويل غير التقليدية.
    La Junta reconoció asimismo la importancia de los recursos no básicos, incluida la participación en los gastos y las fuentes no tradicionales de financiación. UN كما اعترف المجلس بأهمية الموارد غير اﻷساسية ومنها تقاسم التكاليف ومصادر التمويل غير التقليدية.
    Con la pérdida de la financiación en condiciones favorables procedente de la ayuda exterior, Maldivas pasará a depender de una financiación sin condiciones de favor y en el mercado libre de capitales, lo que a su vez incrementará la carga que supone el servicio de la deuda. UN مع فقدان التمويل بشروط ميسرة من المعونة الأجنبية، سيتعين على ملديف، الاعتماد على التمويل غير الميسر وعلى سوق رأس المال المفتوحة، مما سيزيد بدوره من عبء خدمة الديون.
    Jamaica está de acuerdo con el Secretario General en que si el sistema de las Naciones Unidas depende de recursos financieros no básicos, se corre el riesgo de que se desmerezca su imagen como institución merecedora de la confianza de los gobiernos nacionales. UN وأعربت عن اتفاق جامايكا مع الأمين العام على أن الاعتماد على التمويل غير الأساسي يجنح أيضا إلى التأثير في إدراك دور الأمم المتحدة كشريك موثوق للحكومات الوطنية.
    La insuficiencia de fondos sigue siendo el mayor obstáculo al éxito de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ولا يــزال التمويل غير الكافي يمثل العقبة الرئيسية أمام نجاح مبــادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nota sobre la terminología de las modalidades de financiación con recursos no básicos de los programas y fondos de las Naciones Unidas UN ملاحظة عن مصطلحات إجراءات التمويل غير اﻷساسي لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها
    Las delegaciones manifestaron su preocupación por la diferencia que seguía habiendo entre las necesidades de los programas y los recursos disponibles, y apoyaron la idea de que se ampliara la base de financiación y se consiguieran más inversiones del sector privado; además, volvió a pedirse que se tratara de conseguir fondos que no se asignaran a fines específicos. UN فقد أعربت الوفود عن انشغالها إزاء تواصل الفجوة بين احتياجات البرامج والموارد المتاحة، وأكدت دعمها لتوسيع قاعدة التمويل مع زيادة مشاركة القطاع الخاص. وتجدّدت النداءات من أجل التمويل غير المخصص.
    Los Ministros hicieron hincapié en que la insuficiencia de la financiación era el obstáculo fundamental para la promoción de una mayor eficacia de los esfuerzos de los países en desarrollo para la protección del medio ambiente. UN ٤٣ - وشدد الوزراء على أن التمويل غير الكافي هو العائق الرئيسي الذي يحول دون تعزيز جهود البلدان النامية في مجال حماية البيئة بقدر أكثر فعالية.
    Preocupa especialmente al Comité la insuficiencia de los fondos asignados a los albergues para mujeres y a los servicios para auxiliarlas en situaciones de crisis. UN واللجنة قلقة بشكل خاص بسبب التمويل غير الكافي لما يقدم للنساء من خدمات إذا تعرضن لأزمات ولتوفير المأوى لهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد