El Comité celebra además la propuesta de establecer una oficina del Ombudsman contra la discriminación étnica. | UN | كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني. |
La ley confiere protección contra la discriminación étnica a lo largo de todo el proceso de contratación, y contiene disposiciones que regulan el trato que ha de darse a los empleados. | UN | ويشمل القانون الحماية من التمييز الإثني طوال عملية التعيين، فضلاً عن معاملة المستخدمين. |
El Comité celebra además la propuesta de establecer una oficina del ombudsman contra la discriminación étnica. | UN | كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني. |
Este plan de acción trata de la discriminación étnica y sobre la violencia y el acoso racistas. | UN | وتركز هذه الخطة على التمييز الإثني والعنف والمضايقة العنصريين. |
El Gobierno tiene la intención de presentar en 2004 una propuesta de Ley para combatir la discriminación racial. | UN | وتسعى الحكومة إلى تقديم اقتراح لسن قانون لمكافحة التمييز الإثني في عام 2004. |
Asimismo, se ha designado un comité para que presente propuestas sobre la forma de redactar una ley por la que se prohíba la discriminación por motivos étnicos. | UN | وعُيِّنَت أيضا لجنة لتقديم اقتراحات بشأن كيفية صوغ قانون يحظر التمييز الإثني. |
En 2000 se hizo un primer estudio sobre la discriminación étnica en el trabajo. | UN | 34 - وقد اضطُلع في عام 2000 بدراسة أولى لظاهرة التمييز الإثني. |
El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que la Ley sobre el idioma nacional no produzca restricciones innecesarias que tengan por efecto crear o perpetuar la discriminación étnica. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن قانون لغة الدولة لا يفضي إلى تحديدات لا لزوم لها قد تتسبب في خلق أو تثبيت التمييز الإثني. |
Con respecto a esta última, en 2004 se presentaría al Parlamento un proyecto de ley contra la discriminación étnica. | UN | وفيما يتصل بآخر هذه الأمور، سيقدم إلى البرلمان النرويجي في عام 2004 مشروع قانون لمكافحة التمييز الإثني. |
La Oficina del Ombudsman contra la discriminación étnica y la Junta Nacional de Integración habían establecido una red de oficinas locales de lucha contra la discriminación. | UN | وأقام ديوان المظالم لمكافحة التمييز الإثني ومجلس الإدماج الوطني شبكة للربط بين مكاتب مكافحة التمييز المحلية. |
Una gran parte de las denuncias presentadas ante el Ombusdman contra la discriminación étnica (DO) guardan relación con el mercado de la vivienda. | UN | فثمة عدد كبير من الشكاوى المقدمة لأمين المظالم المعني بمكافحة التمييز الإثني تتعلق بسوق السكن. |
Los miembros de las minorías nacionales eran víctimas frecuentes de discriminación étnica. | UN | وقد تعرض أفراد الأقليات القومية في كثير من الأحيان إلى التمييز الإثني. |
14. Al Comité le preocupa que la legislación sobre la asistencia letrada gratuita no abarque los casos de discriminación étnica. | UN | 14- وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريع الخاص بالمساعدة القانونية المجانية لا يشمل جميع حالات التمييز الإثني. |
Se prohíbe todo acto de discriminación religiosa, de amenaza a la armonía de la población y de discriminación étnica. | UN | وجميع أعمال التمييز الديني وتهديد الوئام القائم بين أفراد الشعب وجميع أعمال التمييز الإثني محظورة. |
Europa: Centro Danés de los Derechos Humanos; Oficina Nacional Letona de Derechos Humanos; Commission Nationale Consultative des droits de l’homme, Francia; Defensor del Pueblo Sueco contra la discriminación étnica. | UN | أوروبا: المركز الدانمركي لحقوق الإنسان؛ المكتب الوطني لحقوق الإنسان في لاتفيا؛ اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا؛ أمانة المظالم السويدية لمكافحة التمييز الإثني. |
El Sr. Tarkhan-Mouravi dijo que se debería pedir a los países que informasen sobre la discriminación étnica. | UN | وقال السيد تارخان - مورافي بأنه يتعين الطلب من البلدان تقديم تقارير عن التمييز الإثني. |
A ese respecto, está profundamente preocupado por las actitudes discriminatorias persistentes hacia las niñas; también le preocupan la discriminación de que son objeto los niños refugiados y solicitantes de asilo y los efectos de la discriminación étnica. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف التمييزية التي تواجهها الفتيات؛ كما تشعر بالقلق إزاء التمييز الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال وإزاء أثر التمييز الإثني. |
- planes de acción para la promoción de la diversidad étnica, conforme a lo establecido por la nueva Ley sobre las medidas para luchar contra la discriminación étnica en la vida laboral, a cargo de las autoridades públicas; | UN | وخطط عمل لتعزيز التنوع الإثني على النحو المنصوص عليه في القانون الجديد المتعلق بتدابير مكافحة التمييز الإثني في مجال العمل، تضعها السلطات العامة؛ |
67. En 1999 el Ombudsman contra la discriminación étnica publicó dos manuales para empleadores. | UN | 67- وفي عام 1999، قام أمين المظالم المعني بمناهضة التمييز الإثني بنشر كتيبين لأصحاب العمل. |
El comité propone una ley general sobre carga de la prueba compartida en casos de discriminación racial. | UN | كما تقترح اللجنة قاعدة عامة لتقاسم عبء الإثبات في حالات التمييز الإثني. |
Se había establecido el Centro de Lucha contra la discriminación racial, que presta asesoramiento jurídico, y se pensaba establecer próximamente un centro especializado para los derechos de las poblaciones indígenas, que se ocuparía de las cuestiones internacionales y nacionales. | UN | وأنشئ مركز مكافحة التمييز الإثني الذي يقدم المساعدة القانونية، ومن المزمع إنشاء مركز للموارد الخاصة بحقوق الشعوب الأصلية، ليتولى معالجة القضايا على المستويين الدولي والوطني. |
- Es autora de diversas publicaciones sobre los derechos de la mujer y de varios artículos sobre la discriminación por motivos étnicos, religiosos y de sexo. | UN | - أصدرت عدة منشورات عن حقوق المرأة وكتبت مقالات عن التمييز الإثني والديني وضد المرأة. |
Las normas prohíben la publicación o divulgación, entre otras cosas, de información que instigue a la discriminación o el odio étnico. | UN | وتحظر الأنظمة، ضمن أمور أخرى، عرض أو نشر معلومات تحض على الكراهية الإثنية أو التمييز الإثني. |
Los miembros de las comunidades étnicamente discriminadas que han permanecido en el territorio de Kosovo y Metohija también están en una situación difícil. | UN | ويواجه أفراد الطوائف التي تعاني التمييز الإثني الذين بقوا في إقليم كوسوفو وميتوهيا وضعا صعبا أيضا. |