"التمييز الإثني" - Translation from Arabic to Spanish

    • discriminación étnica
        
    • discriminación racial
        
    • discriminación por motivos étnicos
        
    • étnico
        
    • étnicamente discriminadas
        
    El Comité celebra además la propuesta de establecer una oficina del Ombudsman contra la discriminación étnica. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    La ley confiere protección contra la discriminación étnica a lo largo de todo el proceso de contratación, y contiene disposiciones que regulan el trato que ha de darse a los empleados. UN ويشمل القانون الحماية من التمييز الإثني طوال عملية التعيين، فضلاً عن معاملة المستخدمين.
    El Comité celebra además la propuesta de establecer una oficina del ombudsman contra la discriminación étnica. UN كما ترحب اللجنة باقتراح إنشاء مكتب أمين مظالم يُعنى بمكافحة التمييز الإثني.
    Este plan de acción trata de la discriminación étnica y sobre la violencia y el acoso racistas. UN وتركز هذه الخطة على التمييز الإثني والعنف والمضايقة العنصريين.
    El Gobierno tiene la intención de presentar en 2004 una propuesta de Ley para combatir la discriminación racial. UN وتسعى الحكومة إلى تقديم اقتراح لسن قانون لمكافحة التمييز الإثني في عام 2004.
    Asimismo, se ha designado un comité para que presente propuestas sobre la forma de redactar una ley por la que se prohíba la discriminación por motivos étnicos. UN وعُيِّنَت أيضا لجنة لتقديم اقتراحات بشأن كيفية صوغ قانون يحظر التمييز الإثني.
    En 2000 se hizo un primer estudio sobre la discriminación étnica en el trabajo. UN 34 - وقد اضطُلع في عام 2000 بدراسة أولى لظاهرة التمييز الإثني.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que la Ley sobre el idioma nacional no produzca restricciones innecesarias que tengan por efecto crear o perpetuar la discriminación étnica. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن قانون لغة الدولة لا يفضي إلى تحديدات لا لزوم لها قد تتسبب في خلق أو تثبيت التمييز الإثني.
    Con respecto a esta última, en 2004 se presentaría al Parlamento un proyecto de ley contra la discriminación étnica. UN وفيما يتصل بآخر هذه الأمور، سيقدم إلى البرلمان النرويجي في عام 2004 مشروع قانون لمكافحة التمييز الإثني.
    La Oficina del Ombudsman contra la discriminación étnica y la Junta Nacional de Integración habían establecido una red de oficinas locales de lucha contra la discriminación. UN وأقام ديوان المظالم لمكافحة التمييز الإثني ومجلس الإدماج الوطني شبكة للربط بين مكاتب مكافحة التمييز المحلية.
    Una gran parte de las denuncias presentadas ante el Ombusdman contra la discriminación étnica (DO) guardan relación con el mercado de la vivienda. UN فثمة عدد كبير من الشكاوى المقدمة لأمين المظالم المعني بمكافحة التمييز الإثني تتعلق بسوق السكن.
    Los miembros de las minorías nacionales eran víctimas frecuentes de discriminación étnica. UN وقد تعرض أفراد الأقليات القومية في كثير من الأحيان إلى التمييز الإثني.
    14. Al Comité le preocupa que la legislación sobre la asistencia letrada gratuita no abarque los casos de discriminación étnica. UN 14- وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريع الخاص بالمساعدة القانونية المجانية لا يشمل جميع حالات التمييز الإثني.
    Se prohíbe todo acto de discriminación religiosa, de amenaza a la armonía de la población y de discriminación étnica. UN وجميع أعمال التمييز الديني وتهديد الوئام القائم بين أفراد الشعب وجميع أعمال التمييز الإثني محظورة.
    Europa: Centro Danés de los Derechos Humanos; Oficina Nacional Letona de Derechos Humanos; Commission Nationale Consultative des droits de l’homme, Francia; Defensor del Pueblo Sueco contra la discriminación étnica. UN أوروبا: المركز الدانمركي لحقوق الإنسان؛ المكتب الوطني لحقوق الإنسان في لاتفيا؛ اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا؛ أمانة المظالم السويدية لمكافحة التمييز الإثني.
    El Sr. Tarkhan-Mouravi dijo que se debería pedir a los países que informasen sobre la discriminación étnica. UN وقال السيد تارخان - مورافي بأنه يتعين الطلب من البلدان تقديم تقارير عن التمييز الإثني.
    A ese respecto, está profundamente preocupado por las actitudes discriminatorias persistentes hacia las niñas; también le preocupan la discriminación de que son objeto los niños refugiados y solicitantes de asilo y los efectos de la discriminación étnica. UN وفي هذا الصدد، تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف التمييزية التي تواجهها الفتيات؛ كما تشعر بالقلق إزاء التمييز الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال وإزاء أثر التمييز الإثني.
    - planes de acción para la promoción de la diversidad étnica, conforme a lo establecido por la nueva Ley sobre las medidas para luchar contra la discriminación étnica en la vida laboral, a cargo de las autoridades públicas; UN وخطط عمل لتعزيز التنوع الإثني على النحو المنصوص عليه في القانون الجديد المتعلق بتدابير مكافحة التمييز الإثني في مجال العمل، تضعها السلطات العامة؛
    67. En 1999 el Ombudsman contra la discriminación étnica publicó dos manuales para empleadores. UN 67- وفي عام 1999، قام أمين المظالم المعني بمناهضة التمييز الإثني بنشر كتيبين لأصحاب العمل.
    El comité propone una ley general sobre carga de la prueba compartida en casos de discriminación racial. UN كما تقترح اللجنة قاعدة عامة لتقاسم عبء الإثبات في حالات التمييز الإثني.
    Se había establecido el Centro de Lucha contra la discriminación racial, que presta asesoramiento jurídico, y se pensaba establecer próximamente un centro especializado para los derechos de las poblaciones indígenas, que se ocuparía de las cuestiones internacionales y nacionales. UN وأنشئ مركز مكافحة التمييز الإثني الذي يقدم المساعدة القانونية، ومن المزمع إنشاء مركز للموارد الخاصة بحقوق الشعوب الأصلية، ليتولى معالجة القضايا على المستويين الدولي والوطني.
    - Es autora de diversas publicaciones sobre los derechos de la mujer y de varios artículos sobre la discriminación por motivos étnicos, religiosos y de sexo. UN - أصدرت عدة منشورات عن حقوق المرأة وكتبت مقالات عن التمييز الإثني والديني وضد المرأة.
    Las normas prohíben la publicación o divulgación, entre otras cosas, de información que instigue a la discriminación o el odio étnico. UN وتحظر الأنظمة، ضمن أمور أخرى، عرض أو نشر معلومات تحض على الكراهية الإثنية أو التمييز الإثني.
    Los miembros de las comunidades étnicamente discriminadas que han permanecido en el territorio de Kosovo y Metohija también están en una situación difícil. UN ويواجه أفراد الطوائف التي تعاني التمييز الإثني الذين بقوا في إقليم كوسوفو وميتوهيا وضعا صعبا أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more