La coordinación entre todos los agentes interesados será fundamental para mejorar los resultados. | UN | وإن التنسيق فيما بين جميع الجهات في هذا الميدان سيكون عاملاً أساسياً في تسحن النتائج. |
:: Mejora de la coordinación entre todos los actores involucrados, tanto a nivel de Sede como sobre el terreno; | UN | :: تحسين التنسيق فيما بين جميع العناصر الفاعلة المشاركة، سواء على مستوى المقر أو على المستوى الميداني؛ |
Apoyamos con firmeza la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo. | UN | ونؤيد بقوة التنسيق فيما بين جميع شركاء التنمية. |
Señalaron la importancia de mejorar la coordinación entre todas las partes. | UN | كما أشارا إلى أهمية تحسين التنسيق فيما بين جميع الأطراف. |
coordinación entre todas las instancias normativas pertinentes para asegurar un enfoque integrado del desarrollo de los distintos sectores de los bienes y servicios ambientales y la liberalización del comercio; | UN | :: التنسيق فيما بين جميع سياقات السياسات العامة لضمان اتباع نهج متكامل إزاء تنمية مختلف قطاعات الخدمات والسلع البيئية وتحرير التجارة؛ |
La Comisión de la Consolidación de la Paz debería actuar como una matriz central para todas las partes interesadas en la consolidación de la paz a efectos de asegurar la coordinación de todos los actores interesados. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل كمركز تنسيق لجميع الأطراف المعنية المشاركة في بناء السلام بغية ضمان التنسيق فيما بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة. |
La CARICOM insta por una mayor coordinación entre todos los organismos competentes. | UN | وعليه، تدعو الجماعة الكاريبية إلى قيام قدر أكبر من التنسيق فيما بين جميع الأجهزة ذات الصلة. |
Es fundamental la coordinación entre todos los eslabones de la cadena. | UN | ومن الجوهري إحكام التنسيق فيما بين جميع حلقات السلسلة. |
Un importante objetivo de esta estrategia renovada es continuar desarrollando la capacidad de los funcionarios públicos timorenses y de las instituciones del Estado y mejorar la coordinación entre todos los interesados. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية المجددة مواصلة تطوير قدرات موظفي الخدمة المدنية ومؤسسات الدولة التيمورية وتحقيق تحسين التنسيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة. |
Se continuaría trabajando para mejorar la coordinación entre todos los expertos en la preparación del diálogo constructivo, a fin de asegurar que todas las cuestiones críticas se planteen adecuadamente ante el Estado informante. | UN | وستبذل جهود إضافية لتحسين التنسيق فيما بين جميع الخبراء استعدادا للحوار البناء، وذلك لكفالة إثارة جميع المسائل المهمة بصورة مرضية مع الدول المقدمة للتقارير. |
Varias delegaciones se mostraron partidarias de un enfoque a nivel de todo el gobierno para asegurar la coordinación entre todos los niveles gubernamentales en materia de protección y seguridad marítimas, hacer el máximo uso posible de la capacidad y mejorar la eficiencia. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها للنهج الشامل للحكومة لكفالة التنسيق فيما بين جميع مستويات الحكومة في المسائل المتعلقة بالأمن البحري والسلامة البحرية، وبلوغ الحد الأقصى من القدرة والكفاءة. |
También exhortó a Eslovaquia a que reforzara la coordinación entre todos los organismos que se ocupan de las cuestiones relativas a esa minoría étnica, la no discriminación y la igualdad entre los géneros, en particular en los ámbitos de la salud, la educación, el empleo y la participación en la vida pública. | UN | كما دعت سلوفاكيا إلى زيادة التنسيق فيما بين جميع الوكالات المعنية بقضايا الروما المتعلقة بمنع التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف والمشاركة في الحياة العامة. |
5. Destaca la necesidad de que exista coordinación entre todos los agentes internacionales sobre el terreno; | UN | 5 - يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الدولية الفاعلة في الميدان؛ |
5. Destaca la necesidad de que exista coordinación entre todos los agentes internacionales sobre el terreno; | UN | 5 - يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الدولية الفاعلة في الميدان؛ |
A ese respecto, expresa su satisfacción con la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la Crisis Mundial de la Seguridad Alimentaria e insta a que se intensifique la coordinación entre todos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياحه لعمل فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي، ودعا إلى مضاعفة التنسيق فيما بين جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Destacando la importancia de que exista una estrecha coordinación entre la Oficina del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití y las demás entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, y destacando la necesidad de coordinación entre todos los actores internacionales sobre el terreno, | UN | وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان، |
coordinación entre todas las instancias normativas pertinentes para asegurar un enfoque integrado del desarrollo de los distintos sectores de BSA y la liberalización del comercio; | UN | التنسيق فيما بين جميع سياقات السياسات العامة ذات الصلة لضمان اتباع نهج متكامل إزاء تنمية مختلف قطاعات الخدمات والسلع البيئية وتحرير التجارة؛ |
Alienta también al Estado Parte a que siga intensificando la coordinación entre todas las instituciones que prestan ayuda y apoyo en los casos de violencia en el hogar. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على زيادة تعزيز التنسيق فيما بين جميع المؤسسات التي تقدم المساعدة والدعم في قضايا العنف المنـزلي. |
Alienta también al Estado Parte a que siga intensificando la coordinación entre todas las instituciones que prestan ayuda y apoyo en los casos de violencia en el hogar. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على زيادة تعزيز التنسيق فيما بين جميع المؤسسات التي تقدم المساعدة والدعم في قضايا العنف المنـزلي. |
Una importante experiencia adquirida en la aplicación del plan maestro de mejoras de infraestructura se refiere a la necesidad de reforzar la coordinación entre todas las partes en todas las fases de planificación, habilitación y ocupación de edificios renovados o remodelados recientemente. | UN | من الدروس المهمة المستفادة من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر الحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين جميع الأطراف طوال مراحل تصميم المباني وتجديدها وترميمها وإدخالها في الخدمة وشغلها. |
El Comité recomienda al Estado parte que aliente y facilite la coordinación de todos los agentes que se ocupan de la violencia doméstica y arbitre medidas para abordar los problemas físicos, mentales y de salud sexual resultantes de estas violencias, mediante servicios de apoyo y rehabilitación de las víctimas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشجّع وتُيسّر التنسيق فيما بين جميع الجهات المعنية بالتصدي للعنف المنزلي وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة القضايا المتصلة بالصحة البدنية والعقلية والجنسية الناجمة عن ممارسة هذا العنف وذلك من خلال تقديم الدعم وخدمات إعادة التأهيل للضحايا. |
Con el mismo propósito, se deberían intensificar los esfuerzos a nivel nacional para aumentar la coordinación entre los ministerios y las instituciones pertinentes. | UN | ولهذا الغرض نفسه، ينبغي تعزيز الجهود المبذولة على المستوى الوطني لتحسين التنسيق فيما بين جميع الوزارات والمؤسسات المختصة. |