ويكيبيديا

    "التنفيذية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejecutivo o
        
    • ejecutivas o
        
    • operacionales o
        
    • ejecutiva o
        
    • ejecutivo ni
        
    • ejecutivos o
        
    • Ejecutivo u
        
    • ejecutivas y
        
    • ejecutivo y
        
    • operacional o
        
    Estos tribunales especiales carecen muchas veces de independencia, porque en ocasiones los jueces están sujetos al poder ejecutivo o son oficiales del ejército en servicio activo. UN وكثيرا ما تفتقر هذه المحاكم الاستثنائية إلى الاستقلال إذ يكون القضاة أحيانا مسؤولين أمام السلطة التنفيذية أو ضباطا عسكريين في الخدمة الفعلية.
    Estos tribunales especiales carecen muchas veces de independencia, porque en ocasiones los jueces están sujetos al poder ejecutivo o son oficiales del ejército en servicio activo. UN وهذه المحاكم الاستثنائية كثيراً ما تفتقر إلى الاستقلال، حيث أحياناً يكون القضاة خاضعين للسلطة التنفيذية أو من ضباط الجيش في الخدمة العاملة.
    Muchos jueces con los que se entrevistó el Relator Especial expresaron el temor de que el proceso de ratificación pudiera utilizarse para castigar o censurar a los jueces que pronunciaran sentencias inaceptables para el poder ejecutivo o el legislativo. UN وقد أعرب كثير من القضاة الذين اجتمع بهم المقرر الخاص عن خشيتهم من أن عملية إعادة التصديق قد تستخدم لمعاقبة أو مراقبة القضاة الذين أصدروا أحكاماً تعترض عليها السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية.
    decisiones ejecutivas o del Consejo de Ministros. UN القرارات التنفيذية أو قرارات مجلس الوزراء.
    En consecuencia, la UNAVEM III tal vez deba modificar sus planes operacionales o solicitar autorización para aumentar en medida considerable sus gastos de apoyo aéreo. UN ولذا، قد تضطر البعثة الى تنقيح خططها التنفيذية أو التماس اﻹذن بزيادة نفقاتها على الدعم الجوي زيادة كبيرة.
    iii) Número de mejores prácticas, códigos y normas originados por la Dirección ejecutiva o determinados por ella, de concierto con otras organizaciones internacionales de lucha contra el terrorismo y aplicados por los Estados Miembros UN ' 3`عدد ما تنفذه الدول الأعضاء من الممارسات السليمة والقواعد والمعايير الصادرة عن المديرية التنفيذية أو التي حددتها من خلال العمل المتضافر مع المنظمات الدولية الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب
    El Banco señaló que sus propuestas no entrañarían cambios en las operaciones de Comité ejecutivo ni en la documentación de los proyectos. UN وأشار البنك أن مقترحاته لا تستلزم إدخال أي تغييرات على عمليات اللجنة التنفيذية أو وثائق المشروع.
    Nada es más subversivo que dejar el poder de llevar a un país a la guerra exclusivamente en manos del poder ejecutivo o del sector militar del gobierno. UN ما من شيء يقوض الديمقراطية أكثر من إسناد سلطة جر البلد إلى الحرب إلى اﻷفرع التنفيذية أو العسكرية من الحكومة دون سواها.
    Los organismos prepararán el presupuesto y el Comité ejecutivo o las reuniones regionales competentes se encargarán de formular un proyecto de programa. UN وستقوم الوكالات بإعداد الميزانية، بينما ستقوم اللجنة التنفيذية أو الاجتماعات الإقليمية المختصة بوضع برنامج مسبق.
    Todas las instituciones del poder legislativo, el poder ejecutivo o el poder judicial deben aplicar las normas de derechos humanos en el desempeño de sus funciones. UN ويجب على جميع مؤسسات السلطة التشريعية أو السلطة التنفيذية أو السلطة القضائية مراعاة حقوق الإنسان في إطار أداء وظائفها.
    La labor fundamental del funcionario público es comprometerse con el bien común, independientemente de si se trata de un funcionario del poder legislativo, ejecutivo o judicial del Estado. UN والواجب الأساسي الذي يقع على عاتق المسؤول العام هو الالتزام بتحقيق المنفعة العامة، بغض النظر عن انتسابه للسلطة التشريعية أو التنفيذية أو القضائية للحكومة.
    A menos que sea una ejecutiva o ayudante de ejecutivo o alguien... Open Subtitles إلا إذا كنتي تعملين بالهيئة التنفيذية أو مساعدة مدير تنفيذي...
    Usted será consultado sobre los asuntos relevantes, todo lo relacionado con el poder ejecutivo o cualquier cosa pertinente a la seguridad nacional... Open Subtitles سوف يتم استشارتك بشأن المسائل ذات الصلة كل ما يندرج في إطار السلطة التنفيذية أو أي شيء يتعلق بالأمن الوطني
    La equivocación parece residir en que la revisión judicial consiste en sustituir las decisiones o acciones de las autoridades competentes en los órganos ejecutivo o legislativo por las opiniones de los jueces. UN ويرجع سوء الفهم على ما يبدو الى الاعتقاد بأن المراجعة القضائية تؤدي الى إحلال آراء القضاة محل القرارات أو اﻷعمال الصادرة من السلطات المختصة في الدوائر التنفيذية أو التشريعية للحكومة أو الخاضعة لها.
    El Comité recomienda en especial que en el próximo informe periódico del Estado Parte se proporcione información sobre los medios disponibles, de haberlos, para impugnar la aplicación discriminatoria, arbitraria o injusta de una ley, un decreto del Poder ejecutivo o una decisión judicial. UN وتوصي اللجنة بشكل خاص أن يضم التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف معلومات حول الوسائل المتاحة، إن وجدت، للتصدي لتطبيق القانون على نحو تمييزي تعسفي وجائر أو المراسيم التنفيذية أو اﻷحكام القضائية.
    decisiones ejecutivas o del Consejo de Ministros; UN القرارات التنفيذية أو قرارات مجلس الوزراء؛
    Decisiones ejecutivas o del Consejo de Ministros UN القرارات التنفيذية أو قرارات مجلس الوزراء
    Los puestos propuestos fortalecerán los equipos temáticos, particularmente con respecto a la formulación de metodologías operacionales o de mecanismos temáticos. UN وستعزز الوظائف المقترحة الأفرقة المواضيعية، لا سيما فيما يتعلق بتطوير المنهجية التنفيذية أو الآليات المواضيعية.
    En la mayoría de los Estados, la determinación de que la disposición de un tratado es, o no es, de aplicación inmediata corresponde a los tribunales, no al poder ejecutivo ni al legislativo. UN وفي معظم الدول ستبت المحاكم، لا السلطة التنفيذية أو التشريعية، في مسألة ما إذا كان حكم من أحكام المعاهدات نافذاً تلقائياً.
    La cuestión estriba en que las órdenes o los decretos ejecutivos o administrativos deben quedar abarcados por esas leyes de aplicación general. De lo contrario, no satisfarían la norma enunciada en el artículo 12. UN والنقطة هي أن الأوامر أو المراسيم التنفيذية أو الإدارية يجب أن تقع داخل نطاق هذه القوانين المطبقة تطبيقاً عاماً وإلاّ فإنها لن تلبي معيار المادة 12.
    ● El ACNUR siguió estudiando las esferas en que sería útil contar con normas complementarias, como las conclusiones del Comité Ejecutivo u otros instrumentos que aún no se han determinado. UN :: استمرار المفوضية في استكشاف المجالات التي من شأنها أن تستفيد من وضع المزيد من المعايير القانونية، من قبيل استنتاجات اللجنة التنفيذية أو صكوك أخرى تُحدَّد في مرحلة لاحقة.
    El artículo 35 dispone que los residentes de Hong Kong tendrán derecho a incoar procedimientos judiciales ante los tribunales contra los actos de las autoridades ejecutivas y sus funcionarios. UN وتنص المادة 35 على حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد أية أعمال تقوم بها السلطات التنفيذية أو يقوم بها موظفوها.
    El artículo 35 dispone también que los residentes de Hong Kong tendrán derecho a incoar procedimientos judiciales ante los tribunales para impugnar actos del poder ejecutivo y su personal. UN وتنص المادة 35 أيضاً على حق سكان هونغ كونغ بالشروع في اتخاذ إجراءات قانونية أمام المحاكم ضد أية أعمال تقوم بها السلطات التنفيذية أو موظفوها.
    En los nueve primeros meses de 1992 se terminaron operacional o financieramente 629 proyectos. UN في اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٢، كــان قــــد أنجـــز ٦٢٩ مشروعا إما من الناحية التنفيذية أو المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد