Mientras tanto, debería consultarse a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Ginebra. | UN | وفي نفس الوقت، يجب استشارة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في جنيف. |
A este respecto, es indispensable la cooperación y el apoyo de los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري أن يتوافر التعاون والدعم من جانب الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة. |
RESUMEN DE LAS RECOMENDACIONES A LOS JEFES ejecutivos de las organizaciones PARTICIPANTES | UN | موجز التوصيات المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
RESUMEN DE LAS RECOMENDACIONES QUE EXIGEN LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS POR LOS JEFES ejecutivos de las organizaciones PARTICIPANTES | UN | موجــز التوصيــات التي تدعــو الى اتخاذ إجراء من قبل الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
Febrero - Reunión consultiva entre jefes ejecutivos de organizaciones subregionales | UN | شباط/فبراير - الاجتماع الاستشاري فيما بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون الاقليمية |
En general, se consideró que ese último aspecto caía dentro de la responsabilidad de gestión general de los directores ejecutivos de las organizaciones. | UN | ورئي بوجه عام أن هذه التفاصيل تدخل في إطار المسؤولية اﻹدارية العامة للرؤساء التنفيذيين للمنظمات. |
En general, se consideró que ese último aspecto caía dentro de la responsabilidad de gestión general de los directores ejecutivos de las organizaciones. | UN | ورئي بوجه عام أن هذه التفاصيل تدخل في إطار المسؤولية اﻹدارية العامة للرؤساء التنفيذيين للمنظمات. |
En el transcurso de su examen de la cuestión relativa a la armonización de la presentación de los presupuestos de apoyo, la Comisión se reunió con representantes de los jefes ejecutivos de las organizaciones. | UN | وأثناء استعراض المسألة التقت اللجنة بممثلي الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الثلاث. |
Una vez aprobado por el GESAMP, el memorando se presentará a la firma de los jefes ejecutivos de las organizaciones que lo patrocinan. | UN | ومتى تمت موافقة فريق الخبراء على هذه المذكرة، فإنها ستقدم للتوقيع من طرف الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الراعية لفريق الخبراء المشترك. |
xiii Resumen de las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
xiii Resumen de las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
Con este fin, los jefes ejecutivos de las organizaciones deberían aplicar las medidas siguientes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات أن يلتزموا بالتدابير التالية: |
Cuando no pudieran resolverse las principales controversias, éstas deberían someterse a los jefes ejecutivos de las organizaciones. | UN | واتفق على أن تحال أية منازعات رئيسية، إذا لم يتسن حلها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات. |
x Resumen de las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
Todas salvo una de las ocho recomendaciones que recoge el informe están dirigidas a los jefes ejecutivos de las organizaciones involucradas, y buscan fortalecer el funcionamiento y la eficacia de las oficinas. | UN | وجميع التوصيات الثماني الواردة في التقرير، باستثناء واحدة منها، موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية. |
Internacional a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes Carta de envío | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشتركة |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían elaborar un mecanismo eficaz de supervisión y presentación de informes sobre los desistimientos a una competencia abierta. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة استحداث آلية رصد وتبليغ فعالة للتخلي عن المنافسة. |
El Presidente del Comité ha sido informado de que hasta el momento todas las recomendaciones han sido aceptadas y aplicadas por los jefes ejecutivos de las organizaciones en cuestión. | UN | وقد أُبلغ رئيس اللجنة بأن الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية قبلوا جميع التوصيات المقدمة حتى الآن ويقومون بتنفيذها. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones, en consulta con la Junta de los jefes ejecutivos, deberían: | UN | التوصية 4 ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات أن يقوموا، بالتشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين بما يلي: |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones, en consulta con la Junta de los jefes ejecutivos, deberían: | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات أن يقوموا، بالتشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، بما يلي: |
Los días 29 y 30 de octubre de 2001 se celebró en Port Vila (Vanuatu) la Sexta Reunión consultiva entre jefes ejecutivos de organizaciones subregionales y la CESPAP. | UN | 8 - وعُقد الاجتماع الاستشاري السادس بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون الإقليمية واللجنة في بورت فيلا، فانواتو، يومي 29 و 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Dicho intercambio ha pasado a ser un diálogo entre el Consejo y los jefes ejecutivos de los programas y fondos de las Naciones Unidas, que se beneficiaría considerablemente de la participación de los jefes ejecutivos de otras organizaciones. | UN | وقد تطور هذا التبادل فأصبح حوارا بين المجلس والرؤساء التنفيذيين لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ومن شأنه أن يستفيد استفادة كبيرة من اشتراك الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى. |