Sin embargo, éstas no deben ser obstáculos permanentes en el camino hacia la plena aplicación de la Convención. | UN | بيد أن هذه الحدود ينبغي أن لا تكون عقبات دائمة في سبيل التنفيذ التام للاتفاقية. |
Es preciso desplegar esfuerzos para asegurar la plena aplicación de la Convención. | UN | ولابد من بذل الجهود من أجل ضمان التنفيذ التام للاتفاقية. |
La alta tasa de desempleo y la pobreza contribuyen a marginar amplias capas de la población, situación que no es propicia para la plena aplicación de la Convención. | UN | وتسهم المعدلات المرتفعة للبطالة والفقر في تهميش شرائح عريضة من السكان، ولا تؤدي إلى التنفيذ التام للاتفاقية. |
Estos factores obstaculizan considerablemente la plena aplicación de la Convención. | UN | وتشكل هذه العوامل عقبات كبيرة أمام التنفيذ التام للاتفاقية. |
Compartimos la responsabilidad de aplicar plenamente la Convención y hacer realidad todo su potencial total. | UN | وإننا نتشاطر مسؤولية التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق إمكانياتها الكاملة. |
El Comité reconoce que los desastres naturales y los provocados por el hombre han tenido una repercusión negativa sobre los esfuerzos del Estado Parte para garantizar la aplicación plena de la Convención. | UN | ١٩١ - تسلم اللجنة بأن الكوارث الطبيعية والصنعية كان لها أثر سلبي على جهود الدولة الطرف من أجل ضمان التنفيذ التام للاتفاقية. |
390. Se observa que la difícil situación económica del Estado Parte puede influir en la plena aplicación de la Convención en Jordania. | UN | ٠٩٣- يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الصعب الذي تمر به الدولة الطرف قد يؤثر على التنفيذ التام للاتفاقية في اﻷردن. |
El Comité tomó nota del actual bloqueo económico, y sus efectos concretos sobre las mujeres y en la plena aplicación de la Convención. | UN | 260 - تلاحظ اللجنة أن الحصار الاقتصادي المستمر وما له من آثار خاصة على المرأة يؤثر في التنفيذ التام للاتفاقية. |
Los Estados tendrán que trabajar de consuno en la preparación de la segunda Conferencia de Examen a fin de velar por la plena aplicación de la Convención. | UN | وينبغي للدول أن تعمل معا ريثما يعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني لكفالة تحقيق التنفيذ التام للاتفاقية. |
Quizás el UNIFEM pueda servir de enlace en este ámbito. Muchas de las trabas que se oponen a la plena aplicación de la Convención son más jurídicas que prácticas. | UN | وقد يكون بوسع الصندوق أن يوفر هذه الصلة والعديد من العقبات التي تحول دون التنفيذ التام للاتفاقية عقبات قانونية وليست عملية. |
Como Estado miembro de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y de su Consejo Ejecutivo, Malta continuará trabajando asiduamente con otros Estados miembros con miras a fortalecer la Organización y contribuir a la plena aplicación de la Convención y a su universalidad. | UN | ومالطة، بصفتها دولة عضوا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمجلس التنفيذي، ستواصل العمل الدؤوب مع الدول الأعضاء الأخرى بغية تعزيز تلك المنظمة والإسهام في التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق عالميتها. |
Continuará fortaleciendo su programa de información, emprendiendo nuevas actividades de sensibilización y prestando apoyo a los países Partes afectados, si así lo solicitan, a fin de difundir información en el plano local tendente a la plena aplicación de la Convención. | UN | وستواصل تعزيز برنامجها الإعلامي، والشروع بأنشطة جديدة لرفع مستوى الوعي، وتوفير الدعم للبلدان الأطراف المتأثرة، بناء على طلبها، لتعميم المعلومات على المستوى المحلي من أجل التنفيذ التام للاتفاقية. |
El Comité expresa su inquietud por la falta en Myanmar de un clima favorable a la plena aplicación de la Convención. | UN | 131 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود البيئة اللازمة لكفالة التنفيذ التام للاتفاقية في ميانمار. |
El Comité expresa su inquietud por la falta en Myanmar de un clima favorable a la plena aplicación de la Convención. | UN | 131 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود البيئة اللازمة لكفالة التنفيذ التام للاتفاقية في ميانمار. |
Gracias a su firme compromiso y su voluntad política, el Gobierno está desempeñando una función muy importante en la plena aplicación de la Convención y la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | 3 - ويقوم الالتزام القوي والإرادة السياسية للحكومة بدور هائل في التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
439. El Comité reconoce que la pobreza y los continuos desastres naturales han dificultado la plena aplicación de la Convención. | UN | 439- تسلِّم اللجنة بأن الفقر والكوارث الطبيعية المتكررة أعاقا التنفيذ التام للاتفاقية. |
Subraya, no obstante, que recae en el Estado parte la responsabilidad primordial de asegurar la plena aplicación de la Convención en el Reino de Dinamarca y de establecer las responsabilidades correspondientes de los territorios autónomos. | UN | غير أنها تؤكد أن الدولة الطرف تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان التنفيذ التام للاتفاقية داخل المملكة الدانمركية ومشاطرة المسؤوليات مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والمستقلة ذاتياً في هذا الصدد. |
la plena aplicación de la Convención y sus Protocolos adicionales es la base para alcanzar una cooperación internacional transparente, integral y objetiva, que evite prácticas y evaluaciones unilaterales que disminuyan su fuerza y alcance y distorsionen los objetivos fundamentales de estos instrumentos. | UN | إن التنفيذ التام للاتفاقية وبروتوكولاتها هو الأساس لتحقيق تعاون دولي شفاف وشامل وموضوعي، يجنبنا الممارسات والتقييمات الإنفرادية التي تقلل من أثره ونطاقه تشوه الأهداف الرئيسية لتلك الصكوك. |
Se reconoce que el clima de violencia generalizada relacionado con la guerra de guerrillas, el tráfico de estupefacientes y la existencia de grupos armados paramilitares obstaculiza la plena aplicación de la Convención. | UN | ٤١ - من المسلم به أن جو العنف العام المرتبط بحرب العصابات وتهريب المخدرات ووجود جماعات مسلحة شبه عسكرية يعوق التنفيذ التام للاتفاقية. |
Huelga decir, sin embargo, que aún hay que resolver algunas deficiencias legislativas para aplicar plenamente la Convención en el plano nacional. | UN | وعلى الرغم من ذلك، من البديهي أن هناك ثغرات تشريعية ينبغي سدها من أجل التنفيذ التام للاتفاقية في جمهورية جزر مارشال. |
Huelga decir, sin embargo, que aún hay que resolver algunas deficiencias legislativas para aplicar plenamente la Convención en el plano nacional. | UN | وعلى الرغم من ذلك، من البديهي أن هناك ثغرات تشريعية ينبغي سدها من أجل التنفيذ التام للاتفاقية في البلد. |
El Comité expresa su preocupación porque hay pruebas de que algunas organizaciones conexas a la iglesia tienen una influencia negativa en las políticas gubernamentales relativas a la mujer y, en consecuencia, impiden la aplicación plena de la Convención | UN | ٨٠١ - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود أدلة على أن منظمات ذات صلة بالكنائس، تمارس تأثيرا ضارا على سياسات الحكومة المتعلقة بالمرأة وبذلك تعيق التنفيذ التام للاتفاقية. |