"التنفيذ التام للاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la plena aplicación de la Convención
        
    • aplicar plenamente la Convención
        
    • la aplicación plena de la Convención
        
    Sin embargo, éstas no deben ser obstáculos permanentes en el camino hacia la plena aplicación de la Convención. UN بيد أن هذه الحدود ينبغي أن لا تكون عقبات دائمة في سبيل التنفيذ التام للاتفاقية.
    Es preciso desplegar esfuerzos para asegurar la plena aplicación de la Convención. UN ولابد من بذل الجهود من أجل ضمان التنفيذ التام للاتفاقية.
    La alta tasa de desempleo y la pobreza contribuyen a marginar amplias capas de la población, situación que no es propicia para la plena aplicación de la Convención. UN وتسهم المعدلات المرتفعة للبطالة والفقر في تهميش شرائح عريضة من السكان، ولا تؤدي إلى التنفيذ التام للاتفاقية.
    Estos factores obstaculizan considerablemente la plena aplicación de la Convención. UN وتشكل هذه العوامل عقبات كبيرة أمام التنفيذ التام للاتفاقية.
    Compartimos la responsabilidad de aplicar plenamente la Convención y hacer realidad todo su potencial total. UN وإننا نتشاطر مسؤولية التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق إمكانياتها الكاملة.
    El Comité reconoce que los desastres naturales y los provocados por el hombre han tenido una repercusión negativa sobre los esfuerzos del Estado Parte para garantizar la aplicación plena de la Convención. UN ١٩١ - تسلم اللجنة بأن الكوارث الطبيعية والصنعية كان لها أثر سلبي على جهود الدولة الطرف من أجل ضمان التنفيذ التام للاتفاقية.
    390. Se observa que la difícil situación económica del Estado Parte puede influir en la plena aplicación de la Convención en Jordania. UN ٠٩٣- يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الصعب الذي تمر به الدولة الطرف قد يؤثر على التنفيذ التام للاتفاقية في اﻷردن.
    El Comité tomó nota del actual bloqueo económico, y sus efectos concretos sobre las mujeres y en la plena aplicación de la Convención. UN 260 - تلاحظ اللجنة أن الحصار الاقتصادي المستمر وما له من آثار خاصة على المرأة يؤثر في التنفيذ التام للاتفاقية.
    Los Estados tendrán que trabajar de consuno en la preparación de la segunda Conferencia de Examen a fin de velar por la plena aplicación de la Convención. UN وينبغي للدول أن تعمل معا ريثما يعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني لكفالة تحقيق التنفيذ التام للاتفاقية.
    Quizás el UNIFEM pueda servir de enlace en este ámbito. Muchas de las trabas que se oponen a la plena aplicación de la Convención son más jurídicas que prácticas. UN وقد يكون بوسع الصندوق أن يوفر هذه الصلة والعديد من العقبات التي تحول دون التنفيذ التام للاتفاقية عقبات قانونية وليست عملية.
    Como Estado miembro de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y de su Consejo Ejecutivo, Malta continuará trabajando asiduamente con otros Estados miembros con miras a fortalecer la Organización y contribuir a la plena aplicación de la Convención y a su universalidad. UN ومالطة، بصفتها دولة عضوا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمجلس التنفيذي، ستواصل العمل الدؤوب مع الدول الأعضاء الأخرى بغية تعزيز تلك المنظمة والإسهام في التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق عالميتها.
    Continuará fortaleciendo su programa de información, emprendiendo nuevas actividades de sensibilización y prestando apoyo a los países Partes afectados, si así lo solicitan, a fin de difundir información en el plano local tendente a la plena aplicación de la Convención. UN وستواصل تعزيز برنامجها الإعلامي، والشروع بأنشطة جديدة لرفع مستوى الوعي، وتوفير الدعم للبلدان الأطراف المتأثرة، بناء على طلبها، لتعميم المعلومات على المستوى المحلي من أجل التنفيذ التام للاتفاقية.
    El Comité expresa su inquietud por la falta en Myanmar de un clima favorable a la plena aplicación de la Convención. UN 131 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود البيئة اللازمة لكفالة التنفيذ التام للاتفاقية في ميانمار.
    El Comité expresa su inquietud por la falta en Myanmar de un clima favorable a la plena aplicación de la Convención. UN 131 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود البيئة اللازمة لكفالة التنفيذ التام للاتفاقية في ميانمار.
    Gracias a su firme compromiso y su voluntad política, el Gobierno está desempeñando una función muy importante en la plena aplicación de la Convención y la consecución de la igualdad entre los géneros. UN 3 - ويقوم الالتزام القوي والإرادة السياسية للحكومة بدور هائل في التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    439. El Comité reconoce que la pobreza y los continuos desastres naturales han dificultado la plena aplicación de la Convención. UN 439- تسلِّم اللجنة بأن الفقر والكوارث الطبيعية المتكررة أعاقا التنفيذ التام للاتفاقية.
    Subraya, no obstante, que recae en el Estado parte la responsabilidad primordial de asegurar la plena aplicación de la Convención en el Reino de Dinamarca y de establecer las responsabilidades correspondientes de los territorios autónomos. UN غير أنها تؤكد أن الدولة الطرف تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان التنفيذ التام للاتفاقية داخل المملكة الدانمركية ومشاطرة المسؤوليات مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والمستقلة ذاتياً في هذا الصدد.
    la plena aplicación de la Convención y sus Protocolos adicionales es la base para alcanzar una cooperación internacional transparente, integral y objetiva, que evite prácticas y evaluaciones unilaterales que disminuyan su fuerza y alcance y distorsionen los objetivos fundamentales de estos instrumentos. UN إن التنفيذ التام للاتفاقية وبروتوكولاتها هو الأساس لتحقيق تعاون دولي شفاف وشامل وموضوعي، يجنبنا الممارسات والتقييمات الإنفرادية التي تقلل من أثره ونطاقه تشوه الأهداف الرئيسية لتلك الصكوك.
    Se reconoce que el clima de violencia generalizada relacionado con la guerra de guerrillas, el tráfico de estupefacientes y la existencia de grupos armados paramilitares obstaculiza la plena aplicación de la Convención. UN ٤١ - من المسلم به أن جو العنف العام المرتبط بحرب العصابات وتهريب المخدرات ووجود جماعات مسلحة شبه عسكرية يعوق التنفيذ التام للاتفاقية.
    Huelga decir, sin embargo, que aún hay que resolver algunas deficiencias legislativas para aplicar plenamente la Convención en el plano nacional. UN وعلى الرغم من ذلك، من البديهي أن هناك ثغرات تشريعية ينبغي سدها من أجل التنفيذ التام للاتفاقية في جمهورية جزر مارشال.
    Huelga decir, sin embargo, que aún hay que resolver algunas deficiencias legislativas para aplicar plenamente la Convención en el plano nacional. UN وعلى الرغم من ذلك، من البديهي أن هناك ثغرات تشريعية ينبغي سدها من أجل التنفيذ التام للاتفاقية في البلد.
    El Comité expresa su preocupación porque hay pruebas de que algunas organizaciones conexas a la iglesia tienen una influencia negativa en las políticas gubernamentales relativas a la mujer y, en consecuencia, impiden la aplicación plena de la Convención UN ٨٠١ - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود أدلة على أن منظمات ذات صلة بالكنائس، تمارس تأثيرا ضارا على سياسات الحكومة المتعلقة بالمرأة وبذلك تعيق التنفيذ التام للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more