ويكيبيديا

    "التنفيذ الكامل لاتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la plena aplicación del Acuerdo
        
    • apliquen plenamente el Acuerdo sobre
        
    • plena aplicación del Acuerdo de
        
    • aplique plenamente el Acuerdo sobre el
        
    • la aplicación plena del Acuerdo
        
    • se aplique plenamente el Acuerdo sobre
        
    • aplique plenamente el Acuerdo General
        
    • plena aplicación del Acuerdo General
        
    • cumpla plenamente el Acuerdo
        
    • aplicar plenamente el Acuerdo
        
    • la aplicación cabal del Acuerdo
        
    • aplique plenamente el Acuerdo de
        
    • práctica en su totalidad el Acuerdo de
        
    • aplicar plenamente su acuerdo de
        
    • aplicando plenamente el Acuerdo de
        
    Sólo la plena aplicación del Acuerdo de Argel llevará a una paz duradera. UN ولن يؤدي إلى تحقيق السلام المستدام إلا التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر.
    En ese contexto, la Unión Europea pide la plena aplicación del Acuerdo sobre desplazamiento y acceso de 2005. UN وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور المبرم عام 2005.
    iii) Reitera la importancia de la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha; UN ' ٣ ' تؤكد من جديد على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا للسلم؛
    Destacando también la necesidad de que se apliquen plenamente el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso y los Principios convenidos para el cruce de Rafah, de 15 de noviembre de 2005, para que la población civil palestina se pueda desplazar por la Franja de Gaza, entrar en ella y salir de ella libremente, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور وللمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح، المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وذلك للسماح بحرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين داخل قطاع غزة والدخول إليه والخروج منه،
    5. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los cruces de Rafah y Karni, que es crucial para asegurar el paso de alimentos y suministros básicos, así como el acceso de los organismos de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y dentro del territorio; UN 5 - يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والانتقال المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، لا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني الذي يشكل أمرا حاسم الأهمية لضمان مرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلا عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي داخلها؛
    Está claro que esto equivale simplemente a pedir que la República Popular Democrática de Corea acepte la aplicación plena del Acuerdo de salvaguardias. UN وهذا أيضا ليس سوى مطلب بأن توافق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات.
    También es necesario que se aplique plenamente el Acuerdo sobre la ampliación de la autonomía de los territorios concertado entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel a fin de que el pueblo palestino pueda celebrar elecciones en las fechas fijadas. UN ومع ذلك فإن التنفيذ الكامل لاتفاق توسيع الحكم الذاتي في اﻷراضي الموقع بين الحكومة الاسرائيلية والسلطة الفلسطينية ضروري لتمكين الشعب الفلسطيني من إجراء الانتخابات في آجالها المحددة.
    En consecuencia, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presentes en Liberia procedieron a obrar en concierto para asegurar la plena aplicación del Acuerdo revisado de Abuja. UN ووفقا لذلك، عملت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الموجودة في ليبريا بانسجام لضمان التنفيذ الكامل لاتفاق أبوجا المنقح.
    Aún queda por garantizar la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton. UN إن التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام لم يتحقق بعد.
    Hay obstáculos que continúan estorbando la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton. UN ولا تزال العقبات تعرقل التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام.
    Continuaremos trabajando activa y persistentemente para asegurar la plena aplicación del Acuerdo de Paz. UN وسنواصل المشاركة بنشاط وإصرار في كفالة التنفيذ الكامل لاتفاق السلام.
    Esperamos que los líderes congoleños se den cuenta pronto que sin la plena aplicación del Acuerdo de Lusaka no habrá ninguna esperanza de paz en su país. UN ونحن نأمل أن يدرك الزعماء الكونغوليين قريبا أنه بدون التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا، سيحرم بلدهم من كل أمل في السلام.
    La solución radica en la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Lusaka y en tal sentido Uganda hace un llamamiento a todos los demás signatarios para que hagan lo propio. UN والحل يكمن في التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا للسلام الذي تدعو أوغندا جميع الموقعين عليه إلى تنفيذه بالكامل.
    Destacando también la necesidad de que se apliquen plenamente el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso y los Principios convenidos para el cruce de Rafah, de 15 de noviembre de 2005, para que la población civil palestina se pueda desplazar por la Franja de Gaza, entrar en ella y salir de ella libremente, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور وللمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح، المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، للسماح بحرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين داخل قطاع غزة والدخول إليه والخروج منه،
    4. Insta a que se aplique plenamente el Acuerdo sobre el acceso y la circulación concertado el 15 de noviembre de 2005, en particular la reapertura urgente de los pasos de Rafah y Karni, que es crucial para asegurar el paso de alimentos y suministros básicos, así como el acceso de las organizaciones de las Naciones Unidas al territorio palestino ocupado y dentro de éste; UN 4- يحث على التنفيذ الكامل لاتفاق الوصول والانتقال المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، لا سيما الإسراع بإعادة فتح معبري رفح وكارني الذي يشكل أمراً حاسم الأهمية لضمان مرور المواد الغذائية والإمدادات الأساسية، فضلاً عن وصول وكالات الأمم المتحدة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي داخلها؛
    Existen obstáculos que continúan impidiendo la aplicación plena del Acuerdo de Paz de Dayton. UN فالعقبات تواصل إعاقة التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام.
    Destacando su firme compromiso con la causa de la paz y la estabilidad en el Sudán y en toda la región, señalando la importancia de que se aplique plenamente el Acuerdo General de Paz, y reconociendo que este ha llegado a una etapa crítica, UN وإذ يؤكد التزامه الراسخ بقضية السلام والاستقرار في جميع أنحاء السودان والمنطقة، وإذ يشير إلى أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل، وإذ يسلم بأن الاتفاق قد بلغ مرحلة حاسمة،
    El Canadá participa activamente en los esfuerzos dirigidos a la plena aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وتشارك كندا مشاركة فعلية في الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    Hungría estaba convencida de que la aplicación cabal del Acuerdo Marco de Ohrid contribuiría a fortalecer los derechos de las minorías. UN وأعربت هنغاريا عن اقتناعها بأن التنفيذ الكامل لاتفاق أوهريد الإطاري سيسهم في تعزيز حقوق الأقليات.
    Alentará a todas las partes burundianas a que lleguen a una cesación de las hostilidades y exhortará a que se aplique plenamente el Acuerdo de Arusha. UN وستشجع جميع الأطراف البوروندية على التوصل إلى وقف لأعمال القتال، وستدعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا.
    9. Insta a todas las partes, incluso al Gobierno de Burundi, a negociar con el fin de llegar a un acuerdo sobre la cesación del fuego y sobre un gobierno de transición de manera que se lleve a la práctica en su totalidad el Acuerdo de Arusha; UN 9- تناشد جميع الأطراف، ومنها الحكومة البوروندية، التفاوض بهدف التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وتشكيل حكومة انتقالية من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا؛
    El Director General pide al Irán que adopte medidas para aplicar plenamente su acuerdo de salvaguardias y cumplir sus otras obligaciones, comprendida la aplicación de su protocolo adicional. UN 46 - ويطلب المدير العام من إيران أن تتخذ خطوات نحو التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات المعقود معها وما يخصها من التزامات أخرى، بما في ذلك تنفيذ البروتوكول الإضافي الخاص بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد