En la agricultura, a pesar de los adelantos realizados en la ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, aún subsisten varios problemas. | UN | أما الزراعة، فما زالت تواجه مشاكل عدة بالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
Mediante el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, África se propone lograr la seguridad alimentaria y erradicar la pobreza en el continente. | UN | ومن خلال برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، تهدف أفريقيا إلى تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في القارة. |
El Programa de desarrollo integral de la agricultura en África es el marco de la NEPAD para el desarrollo agrícola. | UN | و برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا هو إطار حددته الشراكة الجديدة للتنمية الزراعية. |
En el informe también se destaca el considerable progreso registrado en cuanto a la aplicación del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África. | UN | كما يشير التقرير أيضا إلى التقدم الكبير المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
Otro programa de la NEPAD que nos comprometemos a apoyar es el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | والبرنامج الرئيسي الآخر الذي نلتزم بدعمه بين برامج النساء هو برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
A la larga, esperamos prestar asistencia a esos países para que se integren al Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | ونأمل مساعدة تلك البلدان على الاندماج في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في نهاية المطاف. |
La ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África es un factor fundamental para lograr el primer objetivo. | UN | ويعد تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا عاملا أساسيا في تحقيق الهدف الأول. |
El proceso TICAD procurará alinear sus actividades con las del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, con el fin de: | UN | ستسعى عملية المؤتمر إلى المواءمة مع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا بهدف: |
El Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Unión Africana está concluyendo actualmente su marco estratégico. | UN | ويضع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا التابع للاتحاد الأفريقي الصيغة النهائية لإطاره الاستراتيجي. |
El Programa de desarrollo integral de la agricultura en África (CAADP) debe ser un marco de referencia para donantes y socios de desarrollo. | UN | وينبغي أن يُستخدم برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا كإطار مرجعي للمانحين والشركاء الإنمائيين. |
El Programa de desarrollo integral de la agricultura en África es un modelo que se puede seguir de manera beneficiosa en otras regiones. | UN | وقال إن برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا نموذج يمكن الانتفاع بتطبيقة في مناطق أخرى. |
La tendencia está cambiando, en especial gracias al enfoque centrado en toda África del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África. | UN | وهذا النمط آخذ في التغيير، وخاصة من خلال النهج الذي يتوخاه على مستوى أفريقيا برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا. |
Esos asociados se comprometieron a prestar apoyo al sector agrícola, contribuyendo a la ejecución de los planes de acción prioritarios del programa general de desarrollo de la agricultura en África. | UN | والتزم الشركاء الإنمائيون بتقديم دعمهم إلى القطاع الزراعي، وذلك من خلال المساعدة في تنفيذ خطط العمل ذات الأولوية في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
Por ejemplo, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) se han puesto a la vanguardia de la acción para movilizar recursos mediante el apoyo al plan general de aplicación del PDIAA. | UN | فعلى سبييل المثال، تصدرت كل من وكالة التنمية التابعة للولايات المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة عملية حشد الموارد بتقديم الدعم إلىخارطة الطريق المتعلقة بتنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |