ويكيبيديا

    "التنمية الكاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el pleno desarrollo de
        
    • desarrollo integral
        
    • el pleno desarrollo y
        
    • promover el desarrollo pleno
        
    • Desarrollar plenamente
        
    • el pleno desarrollo del
        
    • al desarrollo pleno
        
    • del pleno desarrollo
        
    • pleno desarrollo de la
        
    • el desarrollo pleno de la
        
    • el completo desarrollo
        
    La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN ويجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Medidas adoptadas para promover la plena realización de los derechos de toda persona a la educación con el fin de lograr el pleno desarrollo de la personalidad humana, etc. UN التدابير المتخذة لتعزيز اﻹعمال الكامل لحق كل شخص في التعليم من أجل تحقيق التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، إلخ.
    3. Artículo 3: Medidas para promover y salvaguardar el pleno desarrollo de la mujer UN المادة 3: تدابير النهوض بالمرأة وحماية التنمية الكاملة بها
    Pone en peligro la vida de las mujeres y les impide alcanzar el pleno desarrollo de sus capacidades. UN فهي تُرضِّ ُحياةَ النساء للخطر وتعوق التنمية الكاملة لقدرات المرأة.
    La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y de la dignidad y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN أن يوجه التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية الإنسانية والشعور بالكرامة وتقوية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    La Conferencia pidió a los Estados que trataran de eliminar el analfabetismo y de orientar la educación hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ودعــا الــدول الى أن تسعى جاهدة الى استئصال اﻷمية وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخص اﻹنسان ولتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Toda persona tiene derecho a la educación, que deberá orientarse hacia el pleno desarrollo de los recursos humanos, de la dignidad humana y del potencial humano, prestando especial atención a las mujeres y las niñas. UN لكل إنسان الحق في التعليم الذي يجب أن يوجه الى التنمية الكاملة للموارد البشرية وتعزيز الكرامة والقدرات اﻹنسانية، مع المراعاة الخاصة للنساء والفتيات.
    Habida cuenta de los problemas económicos de dichos países y de la insuficiencia de la asistencia internacional en esta esfera, el pleno desarrollo de los jóvenes, que sin embargo es el principal activo económico de un país, sigue siendo problemático. UN وإزاء المشكلات الاقتصادية التي تواجه هذه البلدان، وإزاء عدم كفاية المساعدات الدولية في هذا المضمار، فإن التنمية الكاملة لقدرات الشباب تظل، رغم شدة أهميتها للاقتصاد، مسألة عويصة.
    Cabe recordar que tales cambios y mejoramientos no son solamente para la mujer, sino para el pleno desarrollo de la humanidad. UN ولنتذكر أن مثل هذه التغييرات والتحسينات لن يقتصر نفعها على النساء وحدهن، بل إنها ستفيد في تحقيق التنمية الكاملة للبشر جميعا.
    Toda persona tiene derecho a la educación, que deberá orientarse hacia el pleno desarrollo de los recursos humanos, de la dignidad humana y del potencial humano, prestando especial atención a las mujeres y las niñas. UN لكل إنسان الحق في التعليم الذي يجب أن يوجه الى التنمية الكاملة للموارد البشرية وتعزيز الكرامة والقدرات اﻹنسانية، مع المراعاة الخاصة للنساء والفتيات.
    Habida cuenta de los problemas económicos de dichos países y de la insuficiencia de la asistencia internacional en esta esfera, el pleno desarrollo de los jóvenes, que sin embargo es el principal activo económico de un país, sigue siendo problemático. UN وإزاء المشكلات الاقتصادية التي تواجه هذه البلدان، وإزاء عدم كفاية المساعدات الدولية في هذا المضمار، فإن التنمية الكاملة لقدرات الشباب تظل، رغم شدة أهميتها للاقتصاد، مسألة عويصة.
    La Conferencia recomendó que los Estados trataran de eliminar el analfabetismo y orientaran la educación hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأوصى المؤتمر بأن تسعى الدول جاهدة إلى استئصال اﻷمية وبأن توجه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Reafirmando el artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual la educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد من جديد المادة ٦٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Se están haciendo continuos esfuerzos para combatir la pobreza, que es uno de los principales obstáculos para el pleno desarrollo de las poblaciones indígenas mexicanas. UN وقال إنه يجري بذل جهود مستمرة لمكافحة الفقر، الذي كان من العقبات الرئيسية التي تعترض طريق التنمية الكاملة للشعوب اﻷصلية في المكسيك.
    Se produciría así un profundo deterioro del núcleo social y se limitarían indefectiblemente las posibilidades de un desarrollo integral de gran parte de la población mundial. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تدهور خطيـــــر فــي النواة الاجتماعية ويحد لا محالة من احتمالات التنمية الكاملة لجزء كبير من سكان العالم.
    Artículo 3. Medidas apropiadas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer UN المادة 3: التدابير الملائمة لضمان التنمية الكاملة للمرأة والنهوض بها
    En ese entonces prometimos a los niños reducir sus sufrimientos, promover el desarrollo pleno de su potencial humano, así como crearles conciencia de sus necesidades, sus derechos y sus oportunidades. UN وقد وعدنا آنذاك بحماية الأطفال، وتقليل معاناتهم، وتشجيع التنمية الكاملة لقدراتهم البشرية، وجعلهم على وعي باحتياجاتهم وحقوقهم والفرص المتاحة لهم.
    223. " Las personas de edad deberán poder aprovechar las oportunidades para Desarrollar plenamente su potencial. UN ٢٢٤ - " ينبغي تمكين كبار السن من التماس فرص التنمية الكاملة ﻹمكاناتهم.
    Al mismo tiempo, es necesario promover y proteger los derechos humanos a efectos de crear oportunidades para el pleno desarrollo del individuo y la sociedad. UN ومن الضروري في الوقت ذاته، تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها لكفالة الفرص من أجل التنمية الكاملة لﻷفراد والمجتمع.
    Creemos que el futuro de la humanidad depende, en mayor grado, de la inteligencia, honradez y generosidad con que las grandes naciones apuesten al desarrollo pleno y justo de los países emergentes para terminar con las discriminaciones y diferencias que ofenden a la naturaleza humana. UN ونعتقد أن مستقبل البشرية يعتمد إلى حد كبير على ذكاء الأمم الكبرى ونزاهتها وسخائها لضمان التنمية الكاملة والعادلة للبلدان الناشئة، بهدف وضع حدّ للتمييز والفوارق التي تسيء إلى الطبيعة الإنسانية.
    En segundo lugar, el consenso general es que los objetivos de desarrollo del Milenio, incluso si se lograran por completo, sólo representarían los umbrales mínimos y no la culminación del pleno desarrollo en sí mismo. UN ثانيا، التوافق العام في الآراء هو أن الأهداف الإنمائية للألفية، حتى لو تم تحقيقها بالكامل، لا تمثل سوى الحد الأدنى من المعايير وهي ليست بحد ذاتها قمة التنمية الكاملة.
    b) Lograr condiciones regionales de bienestar, justicia social y económica para los pueblos, en un régimen amplio de libertad, que asegure el desarrollo pleno de la persona y de la sociedad; UN )ب( التوصل إلى تحقيق أوضاع اقليمية من الرفاه والعدالة الاجتماعية والاقتصادية للشعوب، في نطاق نظام واسع للحرية يضمن التنمية الكاملة للفرد وللمجتمع؛
    Por su parte, Malí, bajo la dirección de Amadou Toumani Touré, Presidente de la República de Malí, está resuelto a ayudar a las Naciones Unidas a cumplir sus objetivos, a saber, el completo desarrollo de toda la humanidad. UN وتلتزم مالي، من جانبها تحت القيادة البارزة للسيد أمادو توماني تاوري، رئيس جمهورية مالي، التزاماً راسخاً بدعم الأمم المتحدة في سعيها لتحقيق هدفها: التنمية الكاملة للبشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد