La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. | UN | ويجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Medidas adoptadas para promover la plena realización de los derechos de toda persona a la educación con el fin de lograr el pleno desarrollo de la personalidad humana, etc. | UN | التدابير المتخذة لتعزيز اﻹعمال الكامل لحق كل شخص في التعليم من أجل تحقيق التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، إلخ. |
3. Artículo 3: Medidas para promover y salvaguardar el pleno desarrollo de la mujer | UN | المادة 3: تدابير النهوض بالمرأة وحماية التنمية الكاملة بها |
Pone en peligro la vida de las mujeres y les impide alcanzar el pleno desarrollo de sus capacidades. | UN | فهي تُرضِّ ُحياةَ النساء للخطر وتعوق التنمية الكاملة لقدرات المرأة. |
La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y de la dignidad y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | أن يوجه التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية الإنسانية والشعور بالكرامة وتقوية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
La Conferencia pidió a los Estados que trataran de eliminar el analfabetismo y de orientar la educación hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ودعــا الــدول الى أن تسعى جاهدة الى استئصال اﻷمية وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخص اﻹنسان ولتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Toda persona tiene derecho a la educación, que deberá orientarse hacia el pleno desarrollo de los recursos humanos, de la dignidad humana y del potencial humano, prestando especial atención a las mujeres y las niñas. | UN | لكل إنسان الحق في التعليم الذي يجب أن يوجه الى التنمية الكاملة للموارد البشرية وتعزيز الكرامة والقدرات اﻹنسانية، مع المراعاة الخاصة للنساء والفتيات. |
Habida cuenta de los problemas económicos de dichos países y de la insuficiencia de la asistencia internacional en esta esfera, el pleno desarrollo de los jóvenes, que sin embargo es el principal activo económico de un país, sigue siendo problemático. | UN | وإزاء المشكلات الاقتصادية التي تواجه هذه البلدان، وإزاء عدم كفاية المساعدات الدولية في هذا المضمار، فإن التنمية الكاملة لقدرات الشباب تظل، رغم شدة أهميتها للاقتصاد، مسألة عويصة. |
Cabe recordar que tales cambios y mejoramientos no son solamente para la mujer, sino para el pleno desarrollo de la humanidad. | UN | ولنتذكر أن مثل هذه التغييرات والتحسينات لن يقتصر نفعها على النساء وحدهن، بل إنها ستفيد في تحقيق التنمية الكاملة للبشر جميعا. |
Toda persona tiene derecho a la educación, que deberá orientarse hacia el pleno desarrollo de los recursos humanos, de la dignidad humana y del potencial humano, prestando especial atención a las mujeres y las niñas. | UN | لكل إنسان الحق في التعليم الذي يجب أن يوجه الى التنمية الكاملة للموارد البشرية وتعزيز الكرامة والقدرات اﻹنسانية، مع المراعاة الخاصة للنساء والفتيات. |
Habida cuenta de los problemas económicos de dichos países y de la insuficiencia de la asistencia internacional en esta esfera, el pleno desarrollo de los jóvenes, que sin embargo es el principal activo económico de un país, sigue siendo problemático. | UN | وإزاء المشكلات الاقتصادية التي تواجه هذه البلدان، وإزاء عدم كفاية المساعدات الدولية في هذا المضمار، فإن التنمية الكاملة لقدرات الشباب تظل، رغم شدة أهميتها للاقتصاد، مسألة عويصة. |
La Conferencia recomendó que los Estados trataran de eliminar el analfabetismo y orientaran la educación hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأوصى المؤتمر بأن تسعى الدول جاهدة إلى استئصال اﻷمية وبأن توجه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Reafirmando el artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual la educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة ٦٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Se están haciendo continuos esfuerzos para combatir la pobreza, que es uno de los principales obstáculos para el pleno desarrollo de las poblaciones indígenas mexicanas. | UN | وقال إنه يجري بذل جهود مستمرة لمكافحة الفقر، الذي كان من العقبات الرئيسية التي تعترض طريق التنمية الكاملة للشعوب اﻷصلية في المكسيك. |
Se produciría así un profundo deterioro del núcleo social y se limitarían indefectiblemente las posibilidades de un desarrollo integral de gran parte de la población mundial. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تدهور خطيـــــر فــي النواة الاجتماعية ويحد لا محالة من احتمالات التنمية الكاملة لجزء كبير من سكان العالم. |
Artículo 3. Medidas apropiadas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer | UN | المادة 3: التدابير الملائمة لضمان التنمية الكاملة للمرأة والنهوض بها |
En ese entonces prometimos a los niños reducir sus sufrimientos, promover el desarrollo pleno de su potencial humano, así como crearles conciencia de sus necesidades, sus derechos y sus oportunidades. | UN | وقد وعدنا آنذاك بحماية الأطفال، وتقليل معاناتهم، وتشجيع التنمية الكاملة لقدراتهم البشرية، وجعلهم على وعي باحتياجاتهم وحقوقهم والفرص المتاحة لهم. |
223. " Las personas de edad deberán poder aprovechar las oportunidades para Desarrollar plenamente su potencial. | UN | ٢٢٤ - " ينبغي تمكين كبار السن من التماس فرص التنمية الكاملة ﻹمكاناتهم. |
Al mismo tiempo, es necesario promover y proteger los derechos humanos a efectos de crear oportunidades para el pleno desarrollo del individuo y la sociedad. | UN | ومن الضروري في الوقت ذاته، تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها لكفالة الفرص من أجل التنمية الكاملة لﻷفراد والمجتمع. |
Creemos que el futuro de la humanidad depende, en mayor grado, de la inteligencia, honradez y generosidad con que las grandes naciones apuesten al desarrollo pleno y justo de los países emergentes para terminar con las discriminaciones y diferencias que ofenden a la naturaleza humana. | UN | ونعتقد أن مستقبل البشرية يعتمد إلى حد كبير على ذكاء الأمم الكبرى ونزاهتها وسخائها لضمان التنمية الكاملة والعادلة للبلدان الناشئة، بهدف وضع حدّ للتمييز والفوارق التي تسيء إلى الطبيعة الإنسانية. |
En segundo lugar, el consenso general es que los objetivos de desarrollo del Milenio, incluso si se lograran por completo, sólo representarían los umbrales mínimos y no la culminación del pleno desarrollo en sí mismo. | UN | ثانيا، التوافق العام في الآراء هو أن الأهداف الإنمائية للألفية، حتى لو تم تحقيقها بالكامل، لا تمثل سوى الحد الأدنى من المعايير وهي ليست بحد ذاتها قمة التنمية الكاملة. |
b) Lograr condiciones regionales de bienestar, justicia social y económica para los pueblos, en un régimen amplio de libertad, que asegure el desarrollo pleno de la persona y de la sociedad; | UN | )ب( التوصل إلى تحقيق أوضاع اقليمية من الرفاه والعدالة الاجتماعية والاقتصادية للشعوب، في نطاق نظام واسع للحرية يضمن التنمية الكاملة للفرد وللمجتمع؛ |
Por su parte, Malí, bajo la dirección de Amadou Toumani Touré, Presidente de la República de Malí, está resuelto a ayudar a las Naciones Unidas a cumplir sus objetivos, a saber, el completo desarrollo de toda la humanidad. | UN | وتلتزم مالي، من جانبها تحت القيادة البارزة للسيد أمادو توماني تاوري، رئيس جمهورية مالي، التزاماً راسخاً بدعم الأمم المتحدة في سعيها لتحقيق هدفها: التنمية الكاملة للبشرية. |