ويكيبيديا

    "التنمية المستدامة في جميع أنحاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el desarrollo sostenible en todo el
        
    • del desarrollo sostenible en todo el
        
    • del desarrollo sostenible a escala
        
    • de desarrollo sostenible en todo el
        
    • desarrollo sostenible en toda la región
        
    Además, la fiabilidad del acceso y la seguridad del suministro son esenciales para el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضمان الاستفادة وتأمين الإمداد عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    1. Se ha reconocido que el cambio climático es un proceso que puede impedir el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN ١- لقد بات من المسلَّم به أنَّ تغيُّر المناخ يمكن أن يُعيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    En los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río, las organizaciones no gubernamentales han venido cumpliendo una función cada vez más importante en lo que respecta a fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN اضطلعت المنظمات غير الحكومية خلال اﻷعوام الخمسة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو بدور متزايد اﻷهمية فيما بذل من جهود لدفع عجلة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    La Unión Africana ha estado desempeñando un importante papel en la prevención de diversos conflictos en África y en la mediación con miras a garantizar la paz y la seguridad, así como a crear una atmósfera propicia para el logro del desarrollo sostenible en todo el continente. UN ولا يزال الاتحاد الأفريقي يضطلع بدور رئيسي في أنشطة منع نشوب الصراعات المختلفة في أفريقيا والتوسط لحلها، بغية ضمان السلام والأمن، ولتهيئة مناخ مؤات لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء القارة.
    La experiencia adquirida por la comunidad internacional ha puesto de manifiesto la necesidad y la urgencia de pasar de una perspectiva reactiva a una de estrategia integral que, desde la óptica del desarrollo sostenible a escala global, brinde un mayor énfasis a la prevención y la reducción de los desastres naturales. UN وبينت التجربة التي اكتسبها المجتمع الدولي الضرورة الملحة للانتقال من منظور الاستجابة إلى استراتيجية متكاملة أكثر تركيزا من ناحية التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، على منع الكوارث الطبيعية وتقليلها.
    Por último, la Unión Europea reitera su compromiso de velar por la coherencia entre sus políticas internas y externas a fin de lograr la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وأشارت في الختام إلى تأكيد عزم الاتحاد الأوروبي على ضمان تنسيق سياساته الخارجية والداخلية من أجل القضاء على الفقر ودعم التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    El Senegal, que firmó la Convención, emprenderá a partir de ahora el procedimiento de ratificación, con la firme esperanza de que este nuevo instrumento permita poner a prueba de una mejor manera las primicias de un nuevo espíritu de solidaridad y cooperación para el desarrollo sostenible en todo el mundo, y en particular en África. UN والسنغال التي وقعت على الاتفاقية ستقوم، من اﻵن بإنجاز إجراء التصديق، وهي تأمل أملا راسخا في أن يتيح لنا هذا الصك الجديد فرصة نختبر بها على نحــو أفضل بدايات الـــروح الجديدة من التضامن والتعاون من أجل التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في افريقيا.
    En particular, encomiamos la cooperación y la asociación entre las delegaciones de los países en desarrollo y de los países desarrollados, del Norte, del Sur, del Este y del Oeste, que forjaron una asociación que reconoce que, aunque hay diferencias entre los países, existe el objetivo común de lograr el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN واﻷمر اﻷهم، أن نشيد بالتعاون والمشاركة بين جميع الوفود من الدول النامية والدول المتقدمة النمو، من الشمال، والجنوب، والشرق والغرب، التي شكلت مشاركة تقر أن هناك هدفا مشتركا بالرغم من وجود الخلافات بين البلدان نحو تحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Poco después de la publicación de " Nuestro futuro común " los gobiernos celebraron en 1994 la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo con el fin de negociar un programa de acción mundial para lograr el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN 6 - وفي أعقاب صدور تقرير " مستقبلنا المشترك " ، عقدت الحكومات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1994 للتفاوض بشأن برنامج عمل عالمي لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    6. Recuerda a este respecto la determinación de fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras, comerciales y de desarrollo multilaterales para apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo; UN " 6 - تشير، في هذا الصدد، إلى العزم المعقود على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف، بغية دعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛
    47 bis. Resolvemos fortalecer la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y todas las otras instituciones financieras, de comercio y de desarrollo multilaterales para apoyar el crecimiento económico, la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN 47 مكررا - ونحن عاقدون العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لدعم النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    (El Presidente) La sociedad civil ha denunciado que las armas pequeñas y las armas ligeras matan y hieren a cientos de miles de personas al año y que ponen en peligro el desarrollo sostenible en todo el mundo, pero la respuesta internacional a esta cuestión ha sido inadecuada. UN " وقد وثّق المجتمع المدني كيف أن الأسلحة الصغيرة والخفيفة تقتل وتجرح آلاف الأشخاص كل يوم وكيف أنها تهدد التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، ومع ذلك فإن هذا الموضوع لم يحظ إلا باستجابة دولية أقل مما هو مطلوب.
    Resolvemos fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo multilaterales para apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN 69 - ونحن عاقدون العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لدعم النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Resolvemos fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo multilaterales para apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN 69 - ونحن عاقدون العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لدعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    6. Recuerda a este respecto la determinación de fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras, comerciales y de desarrollo multilaterales para apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo, sobre la base de un claro entendimiento y del respeto de sus mandatos y estructuras de gobernanza; UN 6 - تشير، في هذا الصدد، إلى العزم المعقود على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف، بغية دعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، على أساس الفهم الواضح لولاياتها وهياكل إدارتها واحترامهما؛
    3. Recuerda a este respecto la determinación de fortalecer la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones multilaterales financieras, comerciales y de desarrollo a fin de apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo, sobre la base de un claro entendimiento y respeto de sus mandatos y estructuras de gobernanza; UN 3 - تشير، في هذا الصدد، إلى العزم على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية الأخرى المتعددة الأطراف لدعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، استنادا إلى فهم واحترام واضحين لولاياتها وهياكل الإدارة لديها؛
    6. Recuerda a este respecto la determinación de fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras, comerciales y de desarrollo multilaterales para apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo, sobre la base de un claro entendimiento y del respeto de sus mandatos y estructuras de gobernanza; UN 6 - تشير، في هذا الصدد، إلى العزم المعقود على تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف، بغية دعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، على أساس الفهم الواضح لولاياتها وهياكل إدارتها واحترامهما؛
    Estamos firmemente convencidos de que si se concentra la atención internacional en la Conferencia mundial a celebrarse el año próximo, ello nos dará una orientación valiosa para la realización de esfuerzos en pro del desarrollo sostenible en todo el mundo. Nos parece que si no se logra asegurar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares no habrán oportunidades reales de éxito en ninguna otra parte. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن تركيز الاهتمام الدولي على المؤتمر العالمي الذي سيعقد في السنة القامة سيكون مرشدا قيما لجهود التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم ويبدو لنا أنه إذا لم نضمن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة فلن تكون هناك فرصة حقيقية للنجاح في أي مكان آخر.
    El aumento de las desigualdades, el desempleo, el subempleo y las malas condiciones de trabajo se están convirtiendo en un obstáculo importante para el logro del desarrollo sostenible en todo el mundo, en tanto que el crecimiento económico lento, la caída de las exportaciones y de los ingresos en divisas están invirtiendo los avances económicos y sociales logrados por muchos países. UN ويشكل اتساع نطاق التفاوتات والبطالة والبطالة الجزئية وسوء ظروف العمل عقبة كأداء أمام تحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، في حين يؤدي بطء النمو الاقتصادي وانخفاض الصادرات وفقدان حصيلة العملات الأجنبية إلى عكس المكاسب الاقتصادية والاجتماعية التي حققها الكثير من البلدان بالفعل.
    11. La modernización de las Naciones Unidas en las áreas económica y social debe ser ejemplar, como corresponde a una institución cuyo liderazgo resulta esencial para aglutinar los esfuerzos de los gobiernos, de las organizaciones regionales e internacionales, del sector privado y de la sociedad civil, en torno a acciones decisivas a favor del desarrollo sostenible a escala mundial. UN 11 - وأضاف أنه يجب أن يكون تحديث الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي مثلاً يُحتذى، يتفق مع ما لهذه المؤسسة من دور قيادي حيوي في تنسيق جهود الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني حول فكرة العمل الحاسم من أجل تعزيز التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Con más de 20 años de experiencia en actividades de desarrollo sostenible en todo el mundo, el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados aún siguen aprendiendo a prestar apoyo coherente y eficaz a enfoques integrados y a superar problemas estructurales y de otra índole. UN وإلى جانب الخبرة التي تزيد على أكثر من عشرين عاما في أنشطة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، فلا تزال منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها يتعلمون كيفية تقديم دعم متسق وفعال للنُهج المتكاملة والتغلب على التحديات الهيكلية وغيرها من التحديات.
    El territorio de Kazajstán ha sufrido desastres naturales y catástrofes provocadas por el hombre, cuyas consecuencias humanitarias, sociales y económicas han afectado al desarrollo sostenible en toda la región del Asia Central. UN وأشار إلى أن إقليم كازاخستان قد عانى من كوارث طبيعية وأخرى من صنع الإنسان، أثرت عواقبها الاقتصادية والاجتماعية والبشرية على التنمية المستدامة في جميع أنحاء آسيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد