ويكيبيديا

    "التنمية المنصفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el desarrollo equitativo
        
    • un desarrollo equitativo
        
    • del desarrollo equitativo
        
    • de desarrollo equitativo
        
    • un desarrollo con equidad
        
    • la equidad
        
    • desarrollo equitativo de
        
    el desarrollo equitativo mediante el desarrollo industrial es uno de los cinco objetivos de desarrollo de la ONUDI. UN ويندرج تحقيق التنمية المنصفة من خلال التنمية الصناعية بين اﻷهداف اﻹنمائية الخمسة التي تسعى اليونيدو إلى تحقيقها.
    En este nuevo consenso, el desarrollo equitativo y sostenible es inseparable de la estabilización demográfica. UN وفي هذا التوافق الجديد في اﻵراء، تسير التنمية المنصفة المستديمة جنبا إلى جنب مع الاستقرار في عدد السكان.
    En este nuevo consenso, el desarrollo equitativo y sostenible es inseparable de la estabilización demográfica. UN وفي هذا التوافق الجديد في اﻵراء، تسير التنمية المنصفة المستديمة جنبا إلى جنب مع الاستقرار في عدد السكان.
    Es ambivalente, y requiere instrumentos adecuados para gestionarla y orientarla hacia un desarrollo equitativo. UN فهي تجمع بين نقيضين وتتطلب وجود صكوك ملائمة للتحكم فيها وتوجيهها نحو التنمية المنصفة.
    Es preciso que garanticemos un desarrollo equitativo y que luchemos contra la propagación de enfermedades graves como el SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN كما يجب علينا كفالة التنمية المنصفة ومكافحة انتشار الأمراض الفتاكة مثل الإيدز والسل والملاريا.
    El comercio multilateral y el libre intercambio de inversiones podría mejorar la difusión del desarrollo equitativo y sostenible. UN والتجارة المتعددة اﻷطراف والتدفق الحر للاستثمارات يمكن أن يعززها انتشار التنمية المنصفة المستدامة.
    El Organismo tiene por misión alcanzar beneficios en materia de desarrollo equitativo tanto para las mujeres como para los hombres, las muchachas o los muchachos. UN والوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية ملتزمة بتحقيق فوائد التنمية المنصفة للنساء والرجال، والفتيات والبنين.
    Hay argumentos de peso para apoyar el desarrollo equitativo para tener que evitar prestar un apoyo mucho mayor posteriormente en las actividades de socorro. UN وهناك دليل قوى لدعم التنمية المنصفة وذلك لتجنب تقديم دعم أكبر فيما بعد لجهود اﻹغاثة.
    El desarrollo de la industria rural puede facilitar la mitigación de la pobreza y el desarrollo equitativo. UN ومن شأن تنمية الصناعة في الريف أن تسهل من التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المنصفة.
    En los últimos cinco años los acontecimientos han demostrado lo frágil que pueden ser el desarrollo y el progreso social y también que las soluciones basadas en el mercado no bastan para fomentar el desarrollo equitativo. UN إذ كشفت أحداث السنوات الخمس الماضية مدى الهشاشة التي يمكن أن يكون عليها التقدم الاجتماعي والتنمية. وأثبتت أيضا أن الحلول المستندة إلى قوى السوق لا تكفي وحدها لتعزيز التنمية المنصفة.
    La aceptación pública de las decisiones importantes es esencial para el desarrollo equitativo y sustentable de los recursos de agua y energía. UN إن قبول الجماهير للقرارات الهامة لا غنى عنه في التنمية المنصفة والمستدامة لموارد المياه والطاقة.
    Esos efectos adversos ponen en peligro también el desarrollo equitativo que necesitan las generaciones presentes y futuras. UN كما أن هذه الآثار السلبية تقوض تلبية احتياجات التنمية المنصفة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Esos efectos adversos ponen en peligro también el desarrollo equitativo que necesitan las generaciones presentes y futuras. UN كما أن هذه الآثار السلبية تقوض تلبية احتياجات التنمية المنصفة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    El Programa Especial había adoptado procedimientos participativos y habilitadores a fin de ampliar el acceso a la salud y promover el desarrollo equitativo. UN واعتمد البرنامج الخاص إجراءات تشاركية وتمكينية من أجل توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية وتعزيز التنمية المنصفة.
    Uno de sus objetivos es lograr un desarrollo equitativo mediante el desarrollo industrial, la creación de empleo y el establecimiento de una base productiva para suministrar bienes esenciales. UN وإن أحد أهداف اليونيدو يتمثل في تحقيق التنمية المنصفة عن طريق التنمية الصناعية، وتوفير العمالة، ووضع قاعدة منتجة لتوفير السلع اﻷساسية.
    Por lo tanto, demos a Taiwán (República de China) la oportunidad de compartir con nosotros su capacidad y experiencia, en un intento colectivo por concretar las esperanzas de la humanidad en cuanto a un desarrollo equitativo de todas las regiones del mundo. UN ولذا فلنتح الفرصة لجمهورية الصين في تايوان كي تقتسم معنا قدراتها وخبراتها في إطار جهد جماعي لتحقيق آمال البشرية في التنمية المنصفة لكل مناطق العالم.
    El Estado no puede enfrentarse solo al desafío que supone un desarrollo equitativo y sostenible. Hace mucha falta la participación de todos los agentes de la sociedad civil, y la acogemos con sumo agrado. UN ولا يمكن للدولة وحدها أن تواجه كل تحديات التنمية المنصفة والمستدامة، ومشاركة كل أطراف المجتمع المدني لازمة جدا وموضع ترحيب كبير.
    Entre las cuestiones prioritarias abordadas cabe mencionar una mayor comprensión por parte de la ASEAN, la promoción del desarrollo de los recursos humanos y el logro de un desarrollo equitativo y sostenible. UN وشملت القضايا ذات اﻷولوية ما يلي: تعزيز الوعي في منطقة الرابطة وتشجيع تنمية الموارد البشرية وتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    Este es el objetivo que todos debemos tratar de alcanzar sin cesar en aras de la paz y la seguridad internacionales y del desarrollo equitativo de la humanidad. UN وهذا هو التحدي الذي يجب علينا أن نواجهه بدون كلل لمصلحة السلم واﻷمن الدوليين وحرصا على التنمية المنصفة للبشرية.
    La promoción del desarrollo equitativo es crucial para enfrentar las causas seculares de la inestabilidad en Haití. UN إن تشجيع التنمية المنصفة حاسم للتصدي للأسباب القديمة العهد لانعدام الاستقرار في هايتي.
    El diagnóstico de la situación de las mujeres en la esfera del desarrollo equitativo hace surgir algunas tendencias negativas que inhiben los esfuerzos realizados en su favor. UN ويكشف تشخيص وضع المرأة في مجال التنمية المنصفة النقاب عن وجود عدد لا بأس به من الاتجاهات السلبية التي تعيق بذل جهود لصالحها.
    A continuación se indican algunas de las iniciativas aprobadas por el Gobierno para movilizar fondos destinados a programas de desarrollo equitativo y reducción de la pobreza. UN 38 - ترد في ما يلي بعض المبادرات الحكومية لتعبئة التمويل الضروري لبرامج التنمية المنصفة والحد من الفقر.
    Hoy en día, sin embargo, tenemos frente a nosotros el desafío de combatir en conjunto y a una escala global el hambre y la miseria, la destrucción ambiental, la proliferación de armas de destrucción masiva, así como propiciar un desarrollo con equidad y una sociedad con libertad. UN ولكننا اليوم نواجه التحدي المتمثل في قيامنا معا، وعلى نطاق عالمي، بمكافحة الجوع، والمرض، وتدمير البيئة، وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وبتشجيع التنمية المنصفة وقيام المجتمعات الحرة.
    Creo firmemente que la equidad y el desarrollo sostenible son objetivos que se refuerzan de manera recíproca, pues sería difícil apoyar a la paz, la seguridad y el crecimiento en un proceso de desarrollo que deje de lado a gran parte de la humanidad. UN وإنني أؤمن إيمانا راسخا بأن التنمية المنصفة والتنمية المستدامة هدفان يعزز أحدهما الآخر، لأنه سيصعب دعم السلام والأمن والنمو في أي عملية إنمائية تترك الشطر الأعظم من البشرية متخلفا وراءها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد