• Foros mundiales sobre la Diversidad Biológica | UN | مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي |
El PNUMA y la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica están planificando la labor en esta esfera. | UN | ويعكف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي على تخطيط العمل في هذا المجال. |
Al intentarse valorar la Diversidad Biológica surge un amplio margen de incertidumbre. | UN | ومحاولة تقييم التنوع البيولوجي تنطوي على أوجه عدم يقين كبيرة. |
En 1996 el Gobierno aprobó el Programa Nacional de ejecución de dicha Convención. En 1995 se ratificó el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ووافقت الحكومة في عام ١٩٩٦ على البرنامج القومي لتنفيذ تلك الاتفاقية، كما صودق على اتفاقية التنوع البيولوجي في عام ١٩٩٥. |
Varias Partes también han establecido comités multidepartamentales para garantizar que las cuestiones relativas a la Diversidad Biológica se examinen de forma permanente. | UN | كما أنشأت عدة أطراف لجانا شاملة لعدة هيئات حكومية بما يكفل النظر في مسائل التنوع البيولوجي على أساس مستمر. |
Mi antepasado fue, en cierto sentido, el precursor de la defensa de la Diversidad Biológica. | UN | وكان سلفي إلى حد ما رائدا بين أولئك المعنيين بالدفاع عن التنوع البيولوجي. |
Han reconocido que la conservación de la Diversidad Biológica no puede separarse de las necesidades de las poblaciones locales. | UN | وقد سلم أنصار حفظ الطبيعة بأنه لا يمكن فصل حفظ التنوع البيولوجي عن احتياجات السكان المحليين. |
Por consiguiente, la Diversidad Biológica disminuye gravemente. | UN | وبالتالي، يقل التنوع البيولوجي بدرجة كبيرة. |
acerca de la Diversidad Biológica de las tierras secas y subhúmedas 16 | UN | لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة 18 |
Los efectos adversos de los productos químicos en dichas zonas podían repercutir en la Diversidad Biológica y, posteriormente, contribuir al cambio climático. | UN | فالتأثيرات الضارة للمواد الكيميائية في هذه المناطق يمكن أن تؤثر على التنوع البيولوجي وبمرور الوقت تساهم في تغير المناخ. |
la Diversidad Biológica también depende de las políticas sectoriales, agrícolas y comerciales. | UN | وإن التنوع البيولوجي يعتمد أيضا على السياسات القطاعية والزراعية والتجارية. |
Las mujeres indígenas tienen un papel vital en la conservación, transmisión y uso sostenible de la Diversidad Biológica. | UN | تؤدي المرأة في الشعوب الأصلية دورا حيويا في الحفاظ على التنوع البيولوجي ونقله واستدامة استخدامه. |
Varios Estados indicaron que la realización de estudios científicos más profundos era indispensable para examinar a fondo el tema de la Diversidad Biológica. | UN | وقد دعت عدة دول إلى إجراء مزيد من الدراسات العلمية كخطوة لا بد منها لدراسة موضوع التنوع البيولوجي دراسة جدية. |
Así pues, existe una delicada interdependencia entre la Diversidad Biológica y la diversidad genética. | UN | هناك إذا علاقة اعتماد متبادل تتسم بالحساسية بين التنوع البيولوجي والتنوع الجيني. |
la Diversidad Biológica fue también uno de los temas examinados a fondo por las partes en la reunión. | UN | كما مثل التنوع البيولوجي الزراعي أيضا أحد المواضيع التي ستستعرضها الأطراف بصورة معمقة في الاجتماع. |
La superficie forestal deberá ampliarse y no reducirse, tanto para proteger la Diversidad Biológica como para abordar el cambio climático. | UN | ويلزم التوسع في المناطق التي تغطيها الغابات بدلا من تقليصها، وذلك لحماية التنوع البيولوجي والتصدي لتغير المناخ. |
Además, la conservación de la Diversidad Biológica de los bosques ha sido ampliamente reconocida como un objetivo importante de su ordenación sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعترف بحفظ التنوع البيولوجي في الغابات على نطاق واسع كهدف من الأهداف المهمة للإدارة المستدامة للغابات. |
Más del 11% del total de la superficie forestal del mundo se ha designado como protegida, principalmente para la conservación de la Diversidad Biológica. | UN | وقد خُصص أكثر من 11 في المائة من مجموع المناطق الحرجية على صعيد العالم لحفظ التنوع البيولوجي في المقام الأول. |
Reconociendo la necesidad de fortalecer y mejorar la interfaz científico-normativa para la Diversidad Biológica y los servicios de los ecosistemas, | UN | وإذْ يُسلِّم بالحاجة إلى تعزيز وتحسين الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، |
Una menor presión sobre la tierra libera hábitat para la conservación de la biodiversidad in situ, promoviendo así su utilización | UN | الحد من الضغط على الأرض يخلّف الموئل من أجل حفظ التنوع البيولوجي في الموقع، وبالتالي تشجيع استخدامها |
Una esfera en la que sigue habiendo gran falta de información es la situación en materia de diversidad biológica. | UN | وتشكل حالة التنوع البيولوجي مجالا من المجالات التي لا تزال تنعدم فيها المعلومات إلى حد كبير. |
Hay que señalar que se está tramitando la contratación de un experto técnico financiado conjuntamente por la CLD y el CDB. | UN | وجدير بالذكر أن المساعي جارية لانتداب خبير فني ستشارك اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي في تمويل تكاليفه. |
Una serie de registros populares de biodiversidad que llevan diversas organizaciones no gubernamentales documentan los CT existentes en las aldeas a lo largo del país. | UN | فتقوم في الـهند عدة منظمات غير حكومية معنية بتسجيل التنوع البيولوجي للسكان بتوثيق المعارف التقليدية على مستوى القرية. |
La UNESCO y la plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas | UN | اليونسكو والمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
La Corte reconoció la amenaza que se cierne diariamente sobre el medio ambiente, espacio físico donde se desarrolla la biodiversidad y que determina la calidad de vida y la salud de las generaciones contemporáneas y futuras. | UN | وقد أقرت المحكمة بالمخاطر المحدقة يوميا بالبيئة التي تشكل الحيز الطبيعي الذي ينمو فيه التنوع البيولوجي والذي يحدد نوعية الحياة وصحة الأجيال المعاصرة والمقبلة. |
Seminario sobre la gestión de la conservación de la biodiversidad en alta mar | UN | حلقة العمل المعنية بإدارة عملية حفظ التنوع البيولوجي في أعالي البحار |
Mientras nuestra civilización se desmorona en la Tierra con la biodiversidad que nos apoya, | Open Subtitles | بينما تنهار حضارتنا على الأرض مع التنوع البيولوجي الذي يدعمنا |
Andy también señala el hecho de que nuestro movimiento de conservación de los océanos viene del de conservación de las tierras. Y en las conservación de tierras tenemos el problema de que la biodiversidad está en guerra con la producción alimentaria. | TED | يتحدث آندي أيضا عن أن حركة حماية المحيطات قد تزايدت لتتجاوز حركة حماية الأرض، وفي المحافظة على الأرض، لدينا هذا المشكل حيث يكون التنوع البيولوجي في حرب مع الإنتاج الغذائي. |